Tout comme leurs homologues, les planètes naines ont été nommées en l'honneur de divinités humaines. | Open Subtitles | تماما مثل نظرائهم مكتملوا النمو كل الكواكب القزمة سميت بعد الآلهة الارضية |
J'ai pas besoin que tu me dises de quelle binaire il s'agit Tout comme que tu penses à de la soupe et que tu la prennes en photo. | Open Subtitles | أنا لستُ بحاجة لتقول لي ماهو النظام الثنائي تماما مثل ما انا لستُ بحاجة لك لتفكر عن حساء أو تأخذ صورة له |
Tout comme tous les autres millénaire qui appelle maman et papa les deuxièmes choses ne vont pas leur chemin. | Open Subtitles | تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم. |
Vous l'avez fait dans une bagarre de la barre, Juste comme chaque année dans l'uni. | Open Subtitles | حدث هذا فى قتال فى حانة تماما مثل كل عام في يوني |
- L'US Air Force utilise des UAV pour cibler des mouvements ennemis, exactement comme l'armée. | Open Subtitles | يستخدم سلاح الجو الأمريكي الطائرات بدون طيار لاستهداف تحركات العدو. تماما مثل الجيش. |
Tout comme Nancy au bureau le plus à l'est peut entendre ce que je dis. | Open Subtitles | تماما مثل نانسي في المكتب الشرقي البعيد يمكنها سماع كل ما أقوله. |
C'est pourquoi lorsque nous nous trouvons confrontés au problème des mines antipersonnel, Tout comme à celui du terrorisme, il ne saurait y avoir d'ambiguïté. | UN | ولهذا السبب، عندما نواجه الألغام المضادة للأفراد، تماما مثل الحال عندما نواجه الإرهاب، لا يمكن أن يكون هناك أي غموض. |
Je tiens à rappeler à tous ceux qui sont ici présents que les territoires de mon pays, Tout comme ceux des vôtres, ne sont ni à vendre, ni à échanger. | UN | وأود أن أذكر جميع الحضور بأن أراضي بلدي، تماما مثل أراضي بلدانكم، ليست للبيع أو المبادلة. |
Le fait de disposer en temps utile d'indicateurs fiables, Tout comme l'existence de mesures analytiques, contribuent largement à assurer la pertinence des statistiques. | UN | فالتكفل بتوفير مؤشرات موثوق بها في الوقت المناسب يزيد زيادة ملموسة من أهمية الإحصاءات التي يتم جمعها، تماما مثل وجود تدابير تحليلية. |
Ils sont pour le plus grand bien, Tout comme cette liste. | Open Subtitles | انهم لتحقيق الصالح العام، تماما مثل هذه القائمة. |
Tout comme les riches comme tes parents font Gotham. | Open Subtitles | تماما مثل الناس الغنية مثل والديك جعل جوثام. |
Oui, si ça affecte une affaire, Juste comme ça. | Open Subtitles | نعم، إذا كان يؤثر على القضية تماما مثل ذلك |
Juste comme ce hamster, vous l'avez autour du cou. | Open Subtitles | تماما مثل ذلك الهامستر، كنت تصل إلى عنقك في ذلك. |
Je ne peux pas croire que c'est déjà emballé, Juste comme ça. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق هو كل معبأة تماما عنه، تماما مثل ذلك. |
Quelqu'un m'a fait tué Bonaparte, exactement comme quelqu'un a tué Rachel. | Open Subtitles | حسنا، أدلى لي شخص قتل بونابرت، تماما مثل شخص قتل راشيل. |
Elle est exactement comme sa salope de mère. | Open Subtitles | إنها تبدو تماما مثل أمها الحثالة التي تسكن الشاحنة |
Bref, deux jeunes amants, exactement comme ces deux là, qui voulaient l'argent du riche mari et se débarrasser de lui. | Open Subtitles | على أي حال ، كانوا عشاق تماما مثل هذين الاثنين وأرادوا مال الزوج الغني وأن يزيحوه عن الطريق |
C'est comme l'été après la première année d'étude à la fac. | Open Subtitles | اتعلم.. هذا هو تماما مثل الصيف بعد السنة الاولى |
Des cartouches de calibre .410 comme dans les bois. | Open Subtitles | طلقات قذائف 410 , تماما مثل التي وجدناها في الغابة |
Valentin a repris ses expériences... Comme au bon vieux temps. | Open Subtitles | يبدو ان فلانتين بجرب مرة أخرى تماما مثل الأيام الخوالي |
- Comme Hodgins l'a dit il en a trouvé sur les restes de Leslie. | Open Subtitles | تماما مثل قال هودجينز وجد في بقايا ليزلي. |
Comme un chien, ils te jettent un os, mais ils te tiennent en laisse ! | Open Subtitles | تماما مثل الكلب، يلقون لك والعظام. لكن تبقى لكم على المقود، آه؟ |
On a appris que des planètes voisines tournaient autour du soleil, Comme la Terre. | Open Subtitles | علمنا أن الكواكب المجاورة لنا تدور حول الشمس، تماما مثل الأرض. |
Une envie, comme le truc salé-sucré de Paige. | Open Subtitles | وحنين، تماما مثل الشيء بيج المالح الحلو. |
Tout comme pour les affaires de Zoe, emportant tout avec eux. | Open Subtitles | كلاريس: هو تماما مثل فعلوا مع الأشياء زوي، و تعرف لتطهيرها كل ذلك بعيدا، بعيدا عن الأنظار. |
Une fois qu'on aura vendu, on sera comme tous les autres. | Open Subtitles | أتعرف أنه حالما نقوم بالبيع سنكون تماما مثل بقيتهم |
Désolée, mais il ressemble à celui qu'on a donné à Violet. | Open Subtitles | أوه. عذرا، يبدو تماما مثل واحد أعطينا البنفسج. |
Tout le monde sait que les peuples arabes veulent la prospérité, la liberté et la démocratie tout autant que n'importe qui en Europe ou en Amérique. | UN | ويعلم الجميع أن الشعوب العربية تريد الازدهار والحرية والديمقراطية تماما مثل أي شخص في أوروبا أو أمريكا. |
à l'instar d'une librairie, un site Web comme celui de l'ONUDI n'est utile que si le public s'y rend. | UN | وليس لأي موقع على الويب كموقع اليونيدو أن يكون مفيدا إلا إذا زاره الجمهور بالفعل، تماما مثل متجر الكتب. |