"تمر بمرحلة ما بعد" - Traduction Arabe en Français

    • sortant d'
        
    • sortent d'
        
    • lendemain
        
    • sortant de
        
    • des pays en sortie
        
    • situations d'après
        
    • se relevant
        
    • émergeant d'
        
    Cela est tout particulièrement important dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويكتسي ذلك أهمية أكبر في المجتمعات التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Le règlement en ligne des litiges encouragera le commerce électronique et la croissance économique au niveau régional, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en développement. UN وستشجع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي على التجارة الإلكترونية وعلى النمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع والبلدان النامية.
    Dans les pays sortant d'un conflit, les investissements engagés au niveau local en faveur des jeunes chômeurs peuvent contribuer de manière décisive au maintien de la paix et de la stabilité. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يمكن أن تكون الاستثمارات على الصعيد المحلي الموجهة إلى الشباب العاطلين مساهمة بالغة الأهمية في الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Neuf des PMA qui bénéficient actuellement d'un appui sortent d'un conflit. UN وتسعة من بين أقل البلدان نموا المدعومة حاليا هي بلدان تمر بمرحلة ما بعد النـزاع.
    Je tiens à porter à votre attention les faits nouveaux récents touchant les travaux du Conseil économique et social relatifs aux pays africains qui sortent d'un conflit. UN أود أن أعرض على نظركم التطورات الأخيرة الحاصلة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Il a souligné en particulier le rôle essentiel que continuaient de jouer l'aide publique au développement et le financement à des conditions concessionnelles en Afrique, notamment dans les pays fragiles ou sortant d'un conflit. UN وشدد المتكلم بصورة خاصة على استمرار الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الرسمية والتمويل بشروط ميسَّرة لصالح أفريقيا، لا سيما في البلدان الهشة والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    iii) Nombre accru de pays sortant d'un conflit ou en transition qui utilisent des outils, des manuels ou des supports didactiques pour améliorer les procédures et les pratiques de la justice pénale UN `3` زيادة في عدد البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    Capacités budgétaires des pays sortant d'un conflit UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    La capacité qu'avait le PNUD de tirer parti des compétences acquises à l'occasion de différents programmes concernant des pays sortant d'un conflit a été essentielle pour la mise au point de cet échange. UN وكان لقدرة البرنامج الإنمائي على الاستعانة بالخبرات التي تم اكتسابها في برامج قطرية مختلفة في بلدان تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع أهميةٌ بالغة لإقامة هذا التبادل.
    iv) Facilitation d'accords de jumelage entre les organismes présents dans les pays sortant d'un conflit et ceux qui disposent d'expériences pertinentes en matière de transition après un conflit ou de renforcement des capacités; UN ' 4` تيسير ترتيبات التوأمة بين الوكالات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي لديها خبرات تتصل بمراحل الانتقال أو بناء القدرات بعد انتهاء النـزاع؛
    On a constaté en particulier que si les fondations contribuent beaucoup à diverses initiatives dans les pays sortant d'un conflit, leurs contributions sont habituellement destinées à financer des activités sur des thèmes précis, comme l'atténuation de la pauvreté, le renforcement de la sécurité commune et la promotion de la protection sociale. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن المؤسسات تقدم تبرعات كبيرة إلى طائفة من المبادرات في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع إلا أن التركيز في التمويل يندرج عادة في سياق مواضيع من قبيل التخفيف من حدة الفقر وتقديم الدعم للأمن البشري وتعزيز الرعاية الاجتماعية.
    Le nombre de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise dont les politiques, la législation ou les stratégies contenaient des mesures de réduction de la vulnérabilité ou des risques urbains a augmenté, passant de 11 en 2011 à 34 au mois de décembre 2013. UN أما البلدان المعرّضة للأزمات وتلك التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمات، التي أدرجت في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها تدابير للحد من المخاطر وأوجه الضعف المتصلة بالتحضر، فقد زاد عددها خلال نفس الفترة من 11 بلدا إلى 34 بلدا.
    Au niveau collectif, ces activités visent à renforcer les capacités de procéder à des évaluations et à une planification intégrées et, plus largement, à assurer la cohérence des interventions des Nations Unies dans les pays en situation de conflit ou sortant d'un conflit. UN وتهدف هذه الجهود مجتمعةً إلى تعزيز القدرة على التقييم والتخطيط المتكاملين، والقيام، على نطاق أوسع، بضمان اتساق استجابات الأمم المتحدة في البلدان التي تشهد نزاعات أو تمر بمرحلة ما بعد النـزاعات.
    Dans plusieurs des pays en conflit ou sortant d'un conflit, les enfants constituent la majorité de la population. UN 73 - يشكل الأطفال أغلبية السكان في العديد من المجتمعات التي تعاني من النزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    De fait, le Gouvernement de ce pays aide maintenant d'autres pays sortant d'un conflit dans le cadre du Groupe des Sept+. UN وفعليا، تقوم حكومة تيمور - ليشتي حالياً بمساعدة بلدان أخرى تمر بمرحلة ما بعد النزاع من خلال مجموعة الدول الهشة السبع.
    Le Service de la lutte antimines envisage désormais d'organiser une formation spécialisée destinée aux membres du personnel des Nations Unies et aux représentants de la société civile dans les pays qui sortent d'un conflit UN وتدرس دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام حاليا تقديم تدريب متخصص لأفراد الأمم المتحدة والمجتمع المدني في البيئات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    Le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs administre également des fonds qui permettent de venir en aide à six pays ou régions qui sortent d'un conflit ou qui sont en situation de transition. UN ويدير مكتبُ الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين أيضا ستة صناديق على الصعيد القطري في بلدان تمر بمرحلة ما بعد النزاع أو بمرحلة انتقالية.
    Il faudra de même porter une attention particulière et soutenue à l'accompagnement des efforts de reconstruction et de développement des pays qui sortent d'un conflit. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    La sécurité publique demeure le sujet de préoccupation le plus important pour les Guatémaltèques, qui subissent une poussée soudaine de la grande criminalité comme il s'en produit dans toutes les sociétés qui sortent d'un conflit. UN 33 - ولا يزال الأمن العام هو أهم وجه قلق قائم بذاته يواجه أبناء غواتيمالا الذين يعانون من موجة من جرائم العنف المعتادة في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Soulignant que la justice, en particulier la justice transitionnelle en période de conflit ou au lendemain d'un conflit, est l'une des conditions fondamentales de la pérennisation de la paix, UN وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام،
    Les pays sortant de conflit sont encore plus touchés. UN وقد تضررت بشكل أكثر شدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Un programme spécial à l'intention des pays en sortie de conflit était à l'étude. UN ويُنظر الآن في برنامج خاص للبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات.
    La Norvège est convaincue qu'il est nécessaire de renforcer la coopération internationale afin d'assurer la sécurité des stocks de munitions classiques et d'en détruire les surplus, en particulier dans les situations d'après conflit. UN 3 - والنرويج مقتنعة بأن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال تأمين مخزونات الذخيرة التقليدية وتدمير الفائض من الذخيرة، ولا سيما في الأماكن التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Toutefois, dans nombre de pays en développement, en transition, ou se relevant d'un conflit, il n'existe pas de système juridique efficace sans lequel aucune action efficace de contrôle des drogues ne peut être menée. UN بيد أن عدداً كبيراً من المجتمعات النامية والمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع تفتقر إلى وجود نظام قانوني جيد الأداء، وهو أمر أساسي لجهود مكافحة المخدرات.
    Dans les sociétés essentiellement agraires émergeant d'un conflit, les politiques doivent viser les besoins et les capacités des femmes rurales, notamment par l'achat de denrées alimentaires aux petites exploitantes. UN ففي المجتمعات الزراعية بالدرجة الأولى التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع، يجب أن تستهدف السياسة العامة احتياجات المرأة الريفية وقدراتها، بطرق منها على سبيل المثال شراء الأغذية من صاحبات الحيازات الصغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus