- Fais un vœu, souffle la bougie. Faire un vœu? | Open Subtitles | أنظروا الى هذا تمنى أمنية ثم أطفى الشمعة |
Fais un vœu ! Si la bougie s'éteint, il se réalisera. | Open Subtitles | ستوي تمنى امنية و اذا اطفئت الشمعة تصبح حقيقة. |
En conclusion, il a souhaité aux participants une réunion fructueuse. | UN | وفي ختام كلمته تمنى للمشاركين اجتماعاً ناجحاً. |
Remerciez-le pour l'expédition Pike qui, - j'espère, aura été un succès. | Open Subtitles | اشكره على انجاح معرض بايك و تمنى له التوفيق |
Et bien que je n'ai jamais rien promis, une part en elle, espérait que je reste. | Open Subtitles | و بالرغم من أنني لم أعطي أي وعود, أظن أن جزءاً منها تمنى أن أبقى. |
On a fait tout ce qu'on pouvait il reste qu'à espérer et prier Allah | Open Subtitles | ماذا يمكن أن نعمل الآن؟ في تلك المرحلة لا شيء أكثر من هذا يمكننا أن نعمله .. فقط تمنى و صلي لله |
Je vous souhaite plein succès dans l'exercice de ces importantes fonctions. | UN | وإني ﻷتمنى لكم النجاح في القيام بهذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
Tu es prêt, Ben? Fais un vœu, on compte jusqu'à 3 et tu souffles toutes tes bougies. | Open Subtitles | حسنٌ، تمنى أمنية وأطفئها عند الرقم ثلاثة |
"On dit que si tu Fais un voeu en voyant une étoile filante... il se réalise." | Open Subtitles | يقال انه اذا احد تمنى شيئا عند رؤيه الشهاب سوف تحصلين عليه |
Mohammad, Fais un vœu et mets-les là-dedans. | Open Subtitles | محمد.. تمنى أمنية وإنوي بها ثم ارمي بالزهور |
Pour finir, M. Gonzalez a souhaité des discussions fructueuses aux participants. | UN | 8 - وعند اختتام كلمته تمنى للمشاركين مناقشات مثمرة. |
Sa délégation a souhaité jouer un rôle plus actif dans les négociations, ce qui n'a pas été possible pour un certain nombre de raisons qui, il espère, ne se répéteront pas. | UN | وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر. |
En conclusion, M. Arap Moi a souhaité à la Commission une session fructueuse et a exprimé l'espoir que les représentants profiteraient de leur séjour pour visiter le pays. | UN | وفي الختام، تمنى للجنة دورة مثمرة وأعرب عن أمله في أن ينتهز أعضاء الوفود هذه الفرصة للتجوال في هذا البلد أثناء زيارتها. |
Le Commissaire général engage les États Membres à trouver une solution plus durable aux difficultés financières de l'Office, à commencer par le financement de son budget qui, il l'espère, sera approuvé. | UN | وناشد الدول اﻷعضاء التوصل إلى حل أبقى للمشاكل المالية للوكالة، بدءا من تمويل ميزانيتها، التي تمنى أن يجري إقرارها. |
Il espérait jusqu'au dernier souffle que vous vous remémoreriez les ancêtres qui tenurent ce sabre et ce pour quoi ils sont morts. | Open Subtitles | تمنى ذلك . فى نفسه الاخير بان تتذكر اسلافة الذين حملوا هذا السيف |
Il ne te reste qu'à espérer de ne jamais baiser. Et tes trois vœux seront exhaussés. | Open Subtitles | تمنى الايستغنوا عنك ابدا وكل امانيك الثلاثه ستقبل |
Dans cet esprit, il souhaite au Comité plein succès pour l'année à venir. | UN | وفي هذه الروح، تمنى النجاح للجنة الخاصة في السنة المقبلة. |
Une femme sans scrupules aurait dit qu'il souhaitait notre bonheur, qu'il voulait qu'on se marie en dépit de tout... et qu'il nous donnait sa bénédiction. | Open Subtitles | العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير و أراد لنا الزواج مهما حصل و أعطانا مباركته |
Exact. Croisons les doigts. | Open Subtitles | صحيح، ابقي اصابعك متشابكة *تمنى لي النجاح* |
Je faisais un souhait pour ma tante Fiona qui est mourante. C'est un drôle d'accent que vous avez là. | Open Subtitles | أنا أحاول تمنى أمنية من أجل خالتي التي تحتضر تلك لهجة غريبة تتكلمين بها |
Et comment savoir qui d'autre a fait un vœu et quand ? | Open Subtitles | , لكن أيهم تمنى أولاً و كيف سنعرف |
Une autre délégation a accueilli favorablement la mission fixée dans le cadre du programme de pays, mais a dit qu'elle souhaitait y voir davantage de références spécifiques aux questions d'autonomisation, de risque de conflit, de participation des enfants et d'enfants handicapés. | UN | 63 - وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالعمل الذي سينفذ في إطار البرنامج القطري، لكنه تمنى رؤية المزيد من الإشارات المحددة المتعلقة بقضايا التمكين، ومنظور الصراع، ومشاركة الأطفال، والأطفال المعوقين. |
Enfin, M. O'Flaherty souhaiterait connaître le point de vue de la MINUK sur les structures parallèles serbes et les problèmes que pose leur existence. | UN | وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها. |
Vite, vite, Faites un vœu. Vous devez faire un vœu. | Open Subtitles | بسرعة، بسرعة ، تمنى امنية يجب عليك أن تتمنى أمنية |
S'il t'arrive de penser à moi, Souhaite-moi bonne chance. | Open Subtitles | إذا كنت فكر بي من حين لآخر تمنى لي حظاً سعيداً |
- Souhaitez-moi bonne chance. - Bonne chance. Quelle folle ! | Open Subtitles | تمنى لى حظا طيبا حظا طيبة أيتها المجنونة |