"تمنى" - Translation from Arabic to French

    • Fais un
        
    • souhaité
        
    • espère
        
    • espérait
        
    • espérer
        
    • souhaite
        
    • voulait
        
    • doigts
        
    • souhait
        
    • fait un vœu
        
    • souhaitait y
        
    • souhaiterait
        
    • Faites
        
    • Souhaite-moi bonne
        
    • Souhaitez-moi bonne
        
    - Fais un vœu, souffle la bougie. Faire un vœu? Open Subtitles أنظروا الى هذا تمنى أمنية ثم أطفى الشمعة
    Fais un vœu ! Si la bougie s'éteint, il se réalisera. Open Subtitles ستوي تمنى امنية و اذا اطفئت الشمعة تصبح حقيقة.
    En conclusion, il a souhaité aux participants une réunion fructueuse. UN وفي ختام كلمته تمنى للمشاركين اجتماعاً ناجحاً.
    Remerciez-le pour l'expédition Pike qui, - j'espère, aura été un succès. Open Subtitles اشكره على انجاح معرض بايك و تمنى له التوفيق
    Et bien que je n'ai jamais rien promis, une part en elle, espérait que je reste. Open Subtitles و بالرغم من أنني لم أعطي أي وعود, أظن أن جزءاً منها تمنى أن أبقى.
    On a fait tout ce qu'on pouvait il reste qu'à espérer et prier Allah Open Subtitles ماذا يمكن أن نعمل الآن؟ في تلك المرحلة لا شيء أكثر من هذا يمكننا أن نعمله .. فقط تمنى و صلي لله
    Je vous souhaite plein succès dans l'exercice de ces importantes fonctions. UN وإني ﻷتمنى لكم النجاح في القيام بهذه المهمة البالغة اﻷهمية.
    Tu es prêt, Ben? Fais un vœu, on compte jusqu'à 3 et tu souffles toutes tes bougies. Open Subtitles حسنٌ، تمنى أمنية وأطفئها عند الرقم ثلاثة
    "On dit que si tu Fais un voeu en voyant une étoile filante... il se réalise." Open Subtitles يقال انه اذا احد تمنى شيئا عند رؤيه الشهاب سوف تحصلين عليه
    Mohammad, Fais un vœu et mets-les là-dedans. Open Subtitles محمد.. تمنى أمنية وإنوي بها ثم ارمي بالزهور
    Pour finir, M. Gonzalez a souhaité des discussions fructueuses aux participants. UN 8 - وعند اختتام كلمته تمنى للمشاركين مناقشات مثمرة.
    Sa délégation a souhaité jouer un rôle plus actif dans les négociations, ce qui n'a pas été possible pour un certain nombre de raisons qui, il espère, ne se répéteront pas. UN وقال إن وفده كان يأمل في أداء دور أكثر نشاطا في المفاوضات، وهو ما تعذر لعدد من الأسباب التي تمنى ألا تتكرر.
    En conclusion, M. Arap Moi a souhaité à la Commission une session fructueuse et a exprimé l'espoir que les représentants profiteraient de leur séjour pour visiter le pays. UN وفي الختام، تمنى للجنة دورة مثمرة وأعرب عن أمله في أن ينتهز أعضاء الوفود هذه الفرصة للتجوال في هذا البلد أثناء زيارتها.
    Le Commissaire général engage les États Membres à trouver une solution plus durable aux difficultés financières de l'Office, à commencer par le financement de son budget qui, il l'espère, sera approuvé. UN وناشد الدول اﻷعضاء التوصل إلى حل أبقى للمشاكل المالية للوكالة، بدءا من تمويل ميزانيتها، التي تمنى أن يجري إقرارها.
    Il espérait jusqu'au dernier souffle que vous vous remémoreriez les ancêtres qui tenurent ce sabre et ce pour quoi ils sont morts. Open Subtitles تمنى ذلك . فى نفسه الاخير بان تتذكر اسلافة الذين حملوا هذا السيف
    Il ne te reste qu'à espérer de ne jamais baiser. Et tes trois vœux seront exhaussés. Open Subtitles تمنى الايستغنوا عنك ابدا وكل امانيك الثلاثه ستقبل
    Dans cet esprit, il souhaite au Comité plein succès pour l'année à venir. UN وفي هذه الروح، تمنى النجاح للجنة الخاصة في السنة المقبلة.
    Une femme sans scrupules aurait dit qu'il souhaitait notre bonheur, qu'il voulait qu'on se marie en dépit de tout... et qu'il nous donnait sa bénédiction. Open Subtitles العرّافة قالت بأنه تمنى لنا الخير و أراد لنا الزواج مهما حصل و أعطانا مباركته
    Exact. Croisons les doigts. Open Subtitles صحيح، ابقي اصابعك متشابكة *تمنى لي النجاح*
    Je faisais un souhait pour ma tante Fiona qui est mourante. C'est un drôle d'accent que vous avez là. Open Subtitles أنا أحاول تمنى أمنية من أجل خالتي التي تحتضر تلك لهجة غريبة تتكلمين بها
    Et comment savoir qui d'autre a fait un vœu et quand ? Open Subtitles , لكن أيهم تمنى أولاً و كيف سنعرف
    Une autre délégation a accueilli favorablement la mission fixée dans le cadre du programme de pays, mais a dit qu'elle souhaitait y voir davantage de références spécifiques aux questions d'autonomisation, de risque de conflit, de participation des enfants et d'enfants handicapés. UN 63 - وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بالعمل الذي سينفذ في إطار البرنامج القطري، لكنه تمنى رؤية المزيد من الإشارات المحددة المتعلقة بقضايا التمكين، ومنظور الصراع، ومشاركة الأطفال، والأطفال المعوقين.
    Enfin, M. O'Flaherty souhaiterait connaître le point de vue de la MINUK sur les structures parallèles serbes et les problèmes que pose leur existence. UN وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها.
    Vite, vite, Faites un vœu. Vous devez faire un vœu. Open Subtitles بسرعة، بسرعة ، تمنى امنية يجب عليك أن تتمنى أمنية
    S'il t'arrive de penser à moi, Souhaite-moi bonne chance. Open Subtitles إذا كنت فكر بي من حين لآخر تمنى لي حظاً سعيداً
    - Souhaitez-moi bonne chance. - Bonne chance. Quelle folle ! Open Subtitles تمنى لى حظا طيبا حظا طيبة أيتها المجنونة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more