Sur les 94 cas documentés, 44 ont été signalés aux autorités gouvernementales, dont 13 font l'objet d'enquête. | UN | ومن الحالات الـ 94 الموثقة، تمّ إبلاغ السلطات الحكومية عن 44 حالة، منها 13 حالة قيد التحقيق. |
Une trentaine des plaintes reçues ont été jugées par un tribunal ou fait l'objet d'un règlement. | UN | وقد تمّ الفصل في نحو ٣٠ من الشكاوى المتلقاة من جانب المحاكم أو عن طريق التسوية. |
À ce jour, 70 préposés ont été déployés dans tout le pays pour recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme. | UN | وحتى الآن، تمّ نشر 70 من آخذي الإفادات على الصعيد الوطني لجمع المعلومات بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان والاعتداء عليها. |
Cette campagne a été entièrement financée par des ressources locales. | UN | وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية. |
La plus forte hausse s'est produite en Chine, où plus de 100 millions de tonnes de capacités nouvelles ont été installées entre 1998 et 2004. | UN | وكانت الزيادة الأكبر في الصين، حيث تمّ إنشاء طاقة إنتاجية جديدة تزيد عن 100 مليون طن في الفترة من 1998 إلى 2004. |
l'affaire a ensuite été transmise au service du Facilitateur spécial des projets de la Banque, qui a examiné des options de remplacement. | UN | وأحيلت القضية بعد ذلك إلى مكتب الميسّر الخاص للمشاريع التابع للمصرف، حيث تمّ البحث في إمكانية إيجاد حلول بديلة. |
En conséquence, diverses formes de consultations et démarches ont été entreprises afin d'atténuer les effets à long terme de la crise. | UN | واستجابة لذلك، تمّ الشروع في أشكال مختلفة من المشاورات والنهج في محاولة للتخفيف من آثار الأزمة الطويلة الأمد. |
La pauvreté a été réduite dans deux tiers des pays à revenu faible ou intermédiaire, et dans les trois quarts des pays africains. | UN | فقد تمّ خفض معدلات الفقر في ثُلُثي البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، وفي أكثر من ثلاثة أرباع البلدان الأفريقية. |
Dans le passé, diverses mesures de soutien internationales, régionales et nationales ont été prises et appliquées avec un succès variable. | UN | وقد تمّ في ما سبق تصميم وتطبيق تدابير دعم دولية وإقليمية ووطنية شتّى، وجاءت نتائجها متفاوتة. |
l'entreprise a été engagée pour remettre le bâtiment aux normes écologiques. | Open Subtitles | تمّ التعاقد مع الشركة لإجراء تغيير بيئي على المبنى. |
Okay, donc vous me dites que vous avez été assailli, pris pour cible sans raison? | Open Subtitles | حسنٌ، إذاً أنت تخبرنيّ أنّه تمّ إصابتك والإعتداء عليك بلا سبب ؟ |
Hier soir, il a été emmené par deux agents fédéraux. | Open Subtitles | الليلة الماضية، تمّ جرّه بواسطة عميلين فيدراليين سافلان. |
J'ai été renvoyé à la maison par le principal pour avoir porté un chemisier trop décolleté. | Open Subtitles | أنا قد تمّ إرسالي للمنزل بواسطة الموكّل حتى أرتدي زيًّا عاريًا، في السابق. |
Et il y a quelques jours, certains de ces mails ont été transféré ici par erreur. | Open Subtitles | وقبل بضعة أيام، تمّ إرسال بعضاً من بريده إلى هُنا عن طريق الخطأ. |
Gouverneur, s'il vous plait , c'est c'est , la plainte a été faite anonymement. | Open Subtitles | حضرة الحاكم ، رجاءاً تمّ تقديم هذه الشكوى في إطار السرّ. |
Beaucoup de vies ont été sauvées aujourd'hui grâce à vous deux. | Open Subtitles | تمّ إنقاذ حياة الكثير من الأشخاص هذا اليوم بسببكُما |
Aide ta soeur à accepter mon choix. Il est fait. | Open Subtitles | ساعد أختّك على تقبّل خياري، لأنّه تمّ إتخاذه. |
Le Tribunal suprême a considéré que cette mesure était donc conforme à la loi. | UN | ورأت المحكمة العليا أن التنصت على المكالمات الهاتفية تمّ وفقاً للقانون. |
On a levé le rideau. Que le spectacle commence ! | Open Subtitles | حظاً موفقاً تمّ رفع الستار حان وقت العرض |
Les demandes examinées, par pays, par date de la demande et par tranche, sont les suivantes: | UN | وفيما يلي بيان بالطلبات التي تمّ استعراضها، بحسب البلد، وتاريخ تقديم الطلب، والدفعة: |
En outre, plusieurs prisons avaient été construites ou étaient en construction afin de réduire la surpopulation carcérale. | UN | وكذلك تمّ تشييد سجون عديدة أو أنه يجري تشييدها للحدِّ من الاكتظاظ. |
Votre fils fut massacré aux Noces Pourpres, Lord Manderly, mais vous avez rejeté l'appel. | Open Subtitles | لورد ماندرلي، ابنك تمّ ذبحه في حادثة الزفاف الأحمر ولكنّك رفضت المساعدة |
La relance de l'économie mondiale a permis de résorber une partie du déclin du commerce mondial. | UN | ومع انتعاش الاقتصاد العالمي، تمّ التعويض عن بعض الانخفاض في التجارة العالمية. |