La bonne gouvernance du secteur forestier est une condition de son développement durable et de sa contribution à l'économie verte en général. | UN | تعد الإدارة الرشيدة لقطاع الغابات شرطاً أساسياً من أجل تنميته على نحو مستدام وإسهامه في الاقتصاد المراعي للبيئة ككل. |
Aussi dur que cela puisse être, c'est, d'après nous, la seule manière d'aborder le problème si le monde veut progresser de manière substantielle dans son développement. | UN | وهذا، في رأينا، هو النهج الوحيد، الذي وإن كان قاسيا، يمكن العالم من أن يتخذ خطوة هامة الى اﻷمام في تنميته. |
Chaque pays assume donc la responsabilité de son développement social, économique et démographique. | UN | وأن على كل بلد أن يتكفل بمسؤولية تنميته الاجتماعية والاقتصادية والديموغرافية. |
Selon nous, chaque pays détient le contrôle et la responsabilité première de son propre développement. | UN | ونحن نرى أن لكل بلد السيطرة على تنميته ويتحمل المسؤولية الرئيسية تجاهها. |
Chaque époux est libre de son développement personnel et du choix de sa profession. | UN | ويتمتع كل زوج بحرية تنميته الشخصية واختيار مهنته. |
La radiation de la liste des pays les moins avancés (PMA) est le signe des progrès enregistrés par un pays en ce qui concerne son développement et sa capacité de transformer son économie. | UN | إن رفع اسم بلد ما من قائمة أقل البلدان نموا يدل على نجاح ذلك البلد في تحقيق تنميته وعلى قدرته في تحقيق تحول في اقتصاده. |
C'est pourquoi les dirigeants du Pacifique se sont attachés à veiller à son développement et à sa gestion durables, ainsi qu'à sa conservation. | UN | ولذلك، يركز قادة دول المحيط على كفالة تنميته وإدارته وحفظه على نحو مستدام. |
1. Engage la Puissance administrante à continuer d'oeuvrer avec le territoire en faveur de son développement économique et social; | UN | 1 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
1. Engage la Puissance administrante à continuer d'oeuvrer avec le territoire en faveur de son développement économique et social; | UN | 1 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Le blocus a entraîné, et cela continue, d'énormes préjudices au bien-être matériel et spirituel du peuple cubain, entravant sérieusement son développement économique, culturel et social. | UN | فقد ألحق، ولا يزال يلحق هذا الحصار ضررا كبيرا بالرفاه المادي والروحي لشعب كوبا، فارضا عقبات خطيرة على تنميته الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
1. Engage la Puissance administrante à continuer d'oeuvrer avec le territoire en faveur de son développement économique et social; | UN | 1 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
La finalité essentielle de l'organisation est de maintenir la paix et la stabilité dans la région et de contribuer à son développement économique durable. | UN | وإجمالاً فإن غرض المنظمة هو الحفاظ على السلام والاستقرار في الإقليم والمساهمة في تنميته الاقتصادية المستدامة. |
1. Engage la Puissance administrante à continuer d'œuvrer avec le territoire en faveur de son développement économique et social ; | UN | 1 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة إلى أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
2. Engage la Puissance administrante à continuer d'oeuvrer avec le territoire en faveur de son développement économique et social; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل العمل مع الإقليم من أجل تنميته الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
Chaque pays est responsable de son propre développement, de la conception des stratégies nationales et de la mobilisation des ressources internes. | UN | وإن كل بلد أخذ على عاتقه المسؤولية عن تنميته الخاصة به، واضعا استراتيجيات وطنية وحاشدا موارد محلية. |
Il vise à créer des capacités et à offrir à la population de nouvelles possibilités de prendre en charge son propre développement. | UN | ويستهدف هذا البرنامج اقامة القدرات وإتاحة فرص جديدة ﻷن يتولى الشعب المسؤولية عن تنميته. |
Quatrièmement, il n'existe pratiquement pas de lois et de programmes économiques régionaux soutenant l'élevage du renne et contribuant à développer cette activité. | UN | ورابعاً، لا توجد قوانين إقليمية وبرامج اقتصادية تدعم رعي الرنة وتساعد على تنميته. |
Le travail des enfants leur inflige parfois des atteintes irréparables à leur personnalité et compromet leur développement physique, intellectuel et psychologique. | UN | إن عمل اﻷطفال كثيرا ما يسبب لشخصية الطفل ضررا لا يمكن إصلاحه ويعوق تنميته البدنية والعقلية والنفسية. |
Les travaux menés à cette occasion ont montré que ces pays contribuent activement à la mise en oeuvre d’Action 21 dans le cadre de leur propre développement. | UN | وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته. |
Cependant, la coopération internationale peut constituer une contribution précieuse à cette entreprise et doit être développée autant que possible entre les pays intéressés. | UN | غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية. |
Cette plate-forme en ligne, conçue pour les jeunes et développée et dirigée par eux, visait les jeunes chefs d'entreprise à différents stades, allant de la création au développement d'entreprises en passant par leur gestion. | UN | وهذا المنبر الإلكتروني المصمم من أجل الشباب والمعد والمدار بواسطتهم يستهدف منظمي المشاريع الشباب في مختلف المراحل، من بدء العمل التجاري وتشغيله إلى تنميته. |
le développement économique du Moyen-Orient nécessite un nouvel élan. | UN | إن الشرق اﻷوسط في حاجة إلى دفعة جديدة من أجل تنميته الاقتصادية. |