À ce jour, l'instrument a recueilli 31 signatures et quatre ratifications; il devrait mettre fin aux déplacements forcés et améliorer la situation des victimes des déplacements. | UN | ولغاية اليوم حصلت الاتفاقية على 31 توقيعا وعلى 4 تصديقات، ومن المتوقع أن تمنع التهجير القسري وأن تحسن ظروف ضحاياه. |
Avant la date de clôture, le Protocole avait reçu 92 signatures. | UN | وبلغ عدد التوقيعات على البروتوكول بحلول الموعد النهائي 92 توقيعا. |
À la date de clôture, le Protocole additionnel avait reçu 51 signatures. | UN | وبحلول الموعد النهائي، بلغ عدد التوقيعات على البروتوكول التكميلي 51 توقيعا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
Il rappelle qu'au Sommet du Millénaire on a compté 73 signatures, adhésions ou ratifications d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظ أنه عندما عقدت قمة الألفية، كان هناك 273 توقيعا أو انضماما أو تصديقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Malgré de fortes aspirations au niveau mondial, qu'attestent les 176 signatures et les 135 ratifications, l'entrée en vigueur de cet important traité n'est toujours pas réalisée. | UN | ورغم التطلعات العالمية القوية التي ينم عنها 176 توقيعا و 135 تصديقا على المعاهدة، لم يتحقق مع الأسف دخول تلك المعاهدة الهامة حيز النفاذ بعد. |
En août 2005, une initiative < < Pour la vie > > a été présentée avec 1 891 signatures. | UN | وفي آب/أغسطس 2005، قدمت مبادرة " من أجل الحياة " وكانت تحمل 891 1 توقيعا. |
Ces chiffres contrastent avec la moyenne mondiale qui est de 10,8 documents et 16,5 signatures. | UN | وتختلف هذه الأرقام مع متوسط الأرقام العالمية البالغة 10.8 وثائق و 16.5 توقيعا. |
En moyenne, dans les pays en développement sans littoral, les formalités d'exportation nécessitent 9,7 documents et 20,2 signatures. | UN | وتتطلب عملية التصدير في البلدان النامية غير الساحلية 9.7 وثائق و 20.1 توقيعا. |
Par contre, pour les pays en développement de transit, le nombre de documents est de 7,8 et celui des signatures de 13,3. | UN | وعلى خلاف ذلك، تتطلب بلدان المرور العابر النامية 7.8 وثائق و 13.3 توقيعا في المتوسط. |
Ces chiffres contrastent avec la moyenne mondiale de 7,4 documents et 11 signatures. | UN | وتختلف هذه الأرقام عن متوسط الأرقام العالمية البالغة 7.4 وثائق و 11 توقيعا. |
Depuis lors, la Convention a recueilli 168 signatures. | UN | وبلغ عدد التوقيعات عليها منذ ذلك الحيــن ١٦٨ توقيعا. |
Les réponses reçues jusqu'ici sont encourageantes et j'attends avec intérêt que soient réunies les 65 signatures requises pour que la Convention puisse entrer en vigueur. | UN | وإنني أتطلع إلى هدف تحقيق ٦٥ توقيعا حتى يمكن البدء في عملية ادخال الاتفاقية حيز النفاذ. |
Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. | UN | وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. | UN | ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا. |
Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. | UN | وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة. |
Toute demande doit porter une signature autorisée et le sceau de la mission. | UN | وستستلزم الطلبات جميعها توقيعا من موظف مرخص له في البعثة، يكون ممهورا بخاتم البعثة. |
À l'heure actuelle, un document adressé par voie électronique ne peut, selon les règlements de l'ONU, être considéré comme portant une signature originale. | UN | ولا يجوز حاليا، بموجب قواعد الأمم المتحدة، قبول الوثيقة المرسلة بالبريد الإلكتروني على أنها تحمل توقيعا أصليا. |
Ces formulaires, dûment remplis, doivent être accompagnés d'une lettre de mission rédigée sur papier à entête officiel, signée par le rédacteur en chef ou son équivalent. | UN | والطلبات المملوءة ينبغي إرفاقها بكتاب تكليف صادر على ورقة رسمية موقعة توقيعا أصلياً من قبل رئيس التحرير أو رئيس المكتب. |
Une telle disposition constituerait un ajout par rapport à la Loi type, car elle offrirait une méthode permettant de créer une signature qui pourrait établir la présomption d’un original. | UN | وسوف يكون هذا النص اضافة للقانون النموذجي عن طريق ارساء طريقة تنشىء توقيعا يمكن أن يثبت افتراض الشكل اﻷصلي . |
M. Earp, un autographe pour mon fils ? | Open Subtitles | سّيد إيرب هل تمانع في إعطائي توقيعا سيدي ؟ |