"جديدة" - Dictionnaire arabe français

    جَدِيدَة

    adjectif

    "جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles
        
    • de nouveaux
        
    • nouvelle
        
    • nouveau
        
    • nouvel
        
    • qui
        
    • autres
        
    • autre
        
    • neuf
        
    • pour
        
    • supplémentaires
        
    • les nouvelles
        
    • neuve
        
    • les nouveaux
        
    • neufs
        
    Les États pourraient par exemple actualiser leurs demandes lorsque de nouvelles versions du logiciel qu'ils ont utilisé sont mises en circulation. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للدول تحقيق ذلك بتحديث طلباتها عندما يتم إطلاق إصدارات جديدة من البرامج التي استخدمتها.
    Elle vise à examiner et modifier les législations existantes ou à en adopter de nouvelles. UN وهو يرمي إلى تيسير استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Un budget vient d'être alloué pour créer de nouveaux foyers à Karachi et Lahore. UN وقد أفردت مخصصات في الميزانية مؤخراً لإقامة بيوت إيواء جديدة في كراتشي ولاهور.
    En 2011, de nouveaux partenariats seront instaurés avec les instituts et universités des autres régions. UN وستقام في عام 2011 شراكات جديدة مع معاهد وجامعات في مناطق أخرى.
    Cette nouvelle société se compose de classes moyennes plus importantes et de personnes âgées plus nombreuses, évolution qui a créé de nouveaux besoins. UN وإنَّ المجتمع الجديد يتشكّل من شريحة أكبر من أبناء الطبقة الوسطى ومن المسنّين، وهذا ما يستدعي احتياجات جديدة.
    À ce jour, aucune nouvelle session du Comité pour le dialogue national n'est prévue. UN ولم يُحدد حتى الآن أي موعد لعقد اجتماعات جديدة من جلسات الحوار الوطني.
    Le passage sans transition à un nouveau plan de gestion nuit à la continuité de la planification et à l'efficience. UN ومن شأن التحول السريع إلى خطة إدارة جديدة أن يعرقل تواصل التخطيط ويؤدي إلى أشكال من عدم الكفاءة.
    Le Comité de déontologie et le Réseau de déontologie étudient actuellement de nouvelles possibilités de formation à la déontologie. UN وتعمل لجنة الأخلاق وشبكة الأخلاقيات على فتح آفاق جديدة في مجال التدريب على إعمال الأخلاقيات.
    Objectif 4. L'organisation a formé 1 200 praticiens à de nouvelles techniques de soins maternels et néonatals à Daobase (Ghana). UN الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا.
    On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. UN ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا.
    Nous assistons presque quotidiennement à de nouvelles scènes de destruction. UN وكل يوم تقريبا، نعيش مشاهد جديدة من الدمار.
    L'Unité de la justice pour mineurs du Ministère de la justice a entrepris d'élaborer de nouveaux principes et stratégies. UN فوحدة العدالة المتعلقة بالأحداث لدى مكتب النائب العام تسعى لوضع مبادئ واستراتيجيات جديدة من أجل تحقيق العدالة للأحداث.
    de nouveaux modèles de développement industriel s'imposent, en particulier pour les pays en développement. UN وقال إنَّ الأمر يستلزم نماذج جديدة للتنمية الصناعية، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. UN ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Dans le tiers monde, cette notion ne doit pas être utilisée comme nouvelle conditionnalité commerciale faisant obstacle au développement. UN وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية.
    Par ailleurs, il faut tenir pleinement compte des incidences financières des programmes de mobilité avant de lancer toute nouvelle initiative. UN ولا بد أيضا من أن تؤخذ في الحسبان تماما الآثار المالية للتنقل عند اتخاذ مبادرات جديدة.
    Aucun nouveau membre du groupe ne sera nommé en 2011. UN وستُجرى تعيينات جديدة في الفريق في عام 2011.
    Aucun nouveau projet d'équipement d'envergure n'est prévu en 2012. UN ولا يتوخى القيام بأي مشاريع جديدة كبيرة للاستثمار الرأسمالي في عام 2012.
    nouveau : emploi de temporaire proposé pour la première fois pour l'exercice suivant. UN جديدة: وظيفة جديدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة مقترحة لفترة الميزانية التالية.
    pour améliorer la surveillance mondiale, un nouvel organisme des Nations Unies sur l'environnement, ayant son siège en Afrique, doit être établi. UN وحرصا على تعزيز الإشراف الرقابي العالمي، ينبغي إنشاء هيئة جديدة للأمم المتحدة معنية بالبيئة يكون مقرها في أفريقيا.
    Dans une autre ordonnance, le Vice-Président de la Cour a fixé de nouveaux délais pour la procédure écrite sur le fond. UN وفي أمر آخر حدد نائب رئيس المحكمة مهلة زمنية جديدة للمرحلة اللاحقة من المرافعة الخطية بشأن الموضوع.
    Ou bien le PNUD et le FNUAP expédieraient leur matériel à Bonn, ou bien ils achèteraient du matériel neuf au moment du transfert. UN وهذان الخياران هما إما شحن اﻷدوات الموجودة الى بون أو شراء أدوات جديدة عند الانتقال المقترح الى بون.
    Plusieurs pays ont indiqué qu'il faudrait disposer de ressources nouvelles ou supplémentaires. UN فيما أشار العديد من البلدان إلى الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية.
    Ceci se fonde sur les nouvelles méthodologies et technologies développées dans le plan de recherche. UN ويستند هذا إلى منهجيات وتكنولوجيات جديدة جرى تطويرها في إطار خطة الأبحاث.
    Quand elle sera à vous, vous direz qu'elle est neuve. Open Subtitles وعندما تمتلكها لن يعلم أحد بأنها ليست جديدة
    On peut donc s'interroger sur la place qui leur sera faite dans les nouveaux objectifs de développement durable. UN ويثير ذلك مسألة كيفية تناول الحقوق والصحة الإنجابية في سياق مجموعة جديدة من أهداف التنمية المستدامة.
    pour les inciter à suivre l'entraînement qui est très intensif, les militaires reçoivent une somme importante et des uniformes neufs. UN ويتلقى الضباط حوافز مالية كبيرة وتصرف لهم بزات رسمية جديدة للمشاركة في التدريب الذي يوصف بأنه مكثف للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus