Au cours de la période considérée, le Comité a tenu 12 séances officielles et deux séances d'information ouvertes à tous les États Membres de l'ONU. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة 12 جلسة رسمية وعقدت جلستي إحاطة مفتوحة لكافة أعضاء الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement qatarien a tenu avant aujourd'hui deux réunions de consultation informelles avec les États Membres sur le projet de résolution dont nous sommes aujourd'hui saisis. | UN | لقد أجرى وفد دولة قطر مؤخرا جلستي مشاورات غير رسمية للدول الأعضاء حول مشروع القرار المعروض علينا. |
Pour nous permettre de tirer au mieux parti du temps qui nous est imparti, j'entends réserver le reste des séances du matin et de l'après-midi de demain aux interventions thématiques. | UN | ولكي نستفيد من الوقت المخصص لنا على أكمل وجه، أزمع تخصيص ما تبقى من جلستي صباح وبعد ظهر غد للبيانات المواضيعية. |
- Six séances plénières de haut niveau, y compris les séances d'ouverture et de clôture; | UN | ست جلسات عامة رفيعة المستوى، تشمل جلستي الافتتاح والاختتام. |
Je sais que ma prochaine séance n'est pas avant jeudi, mais je dois vraiment vous parler. | Open Subtitles | آنصتي, أعلم بأن جلستي ليست قبل الخميس القادم. ولكن آحتاج إلى التحدث إليكِ. |
Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : | UN | تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام: |
Au cours de chaque demijournée, les deux thèmes ciaprès ont été mis en relief : participation des ONG aux programmes d'action nationaux et financement de cette participation; renforcement du rôle des femmes. | UN | وجرى تسليط الأضواء على المواضيع التالية في كل جلسة من جلستي النصف يوم: اشتراك المنظمات غير الحكومية وتمويلها في العملية الخاصة ببرامج العمل الإقليمية وتدعيم دور المرأة. |
Charlotte, tu vas t'asseoir, oui! | Open Subtitles | تشارلوت، هلا جلستي جيدا؟ |
Si les candidats ne sont pas élus pendant la session de ce matin, nous devrons annuler les réunions de cette après-midi. | UN | وإذا لم يتم اختيار المرشحين في جلسة هذا الصباح، سيتعين علينا أن نلغي جلستي بعد ظهر اليوم. |
En fait, un avocat chevronné, bien au fait de l'affaire, représentait l'auteur lors des deux audiences. | UN | والواقع أن محامياً ذا خبرة، ومعرفة بالقضية، مثَّل صاحب البلاغ في جلستي الاستماع. |
Au cours de la période considérée, le Département a organisé à leur intention deux séances d'information spéciales sur la décolonisation. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الإدارة جلستي إحاطة خاصتين بإنهاء الاستعمار لفائدة المرشدين. |
Elle a tenu deux séances d'information à l'attention des membres du corps diplomatique à La Haye et une à Bruxelles. | UN | وعقدت المحكمة جلستي إحاطة للدبلوماسيين في لاهاي وواحدة في بروكسل. |
L'expert indépendant a tenu deux réunions de travail avec l'expert consultant. | UN | وعقد الخبير المستقل جلستي عمل مع الخبير الاستشاري. |
Le Conseil d'administration tiendra deux réunions d'information officieuses durant sa deuxième session ordinaire comme suit : | UN | يعقد المجلس التنفيذي جلستي إحاطة غير رسميتين خلال الدورة العادية الثانية على النحو التالي: |
Pas après avoir pénétré dans mon ordinateur, ouvert mes fichiers, et lu mes notes des séances. | Open Subtitles | ليس بعد أن خرقت حاسوبي وفتحت ملفاتي وقرأت ملاحظات جلستي |
Ainsi donc, le nombre de projets de résolution à examiner ce matin restera le même, mais l'examen d'un projet de décision et celui d'un projet de résolution seront intervertis au cours des séances du matin et de l'après-midi. | UN | وبالتالي فإن العدد الأساسي لمشاريع القرارات التي يتعين النظر فيها لن يتغير، ولكن أحد مشاريع المقررات وأحد مشاريع القرارات سيتغير موضعهما ما بين جلستي الصباح وبعد الظهر. |
De l'avis général, les discussions devraient suivre les exposés, les deux étant répartis entre les séances de la matinée et de l'aprèsmidi. | UN | واتفق عموماً على أن تعقب المحاضرات جلسات المناقشة وعلى إمكانية تنظيم ذلك بين جلستي الصباح وبعد الظهر على التوالي. |
Je voulais passer dire bonjour à mes hommes avant la séance. | Open Subtitles | أعتقدتُ أنني سأمرّها قبل جلستي هنا و أُحيي أصدقائي |
Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix tiendront des réunions d'information officieuses à l'intention des membres du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comme suit : | UN | تقدم إدارتا الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام جلستي إحاطة غير رسميتين لأعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام: |
Ça te fera du bien de t'asseoir. | Open Subtitles | سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي |
La concordance entre les minutes du procès de 1997 et de celui de 1999 reflétait simplement le fait que les témoins avaient fait des dépositions équivalentes lors des deux audiences. | UN | ويدل التشابه بين سجلات محاكمتي عامي 1997 و1999 على أن الشهود كانوا قد أدلوا بإفادات متطابقة في جلستي الاستماع. |
Et mon audience préliminaire? | Open Subtitles | جلستي الابتدائية كان من المفروض أن تعقد منذ أسابيع |
Tu es descendue, tu t'es assise sur la balançoire. | Open Subtitles | لقد نزلتي للأسفل و جلستي على الأرجوحة |
:: Soumission d'un rapport et de deux documents d'information au Conseil de sécurité | UN | :: تقديم تقرير واحد وعقد جلستي إحاطة لمجلس الأمن |
Les résumés des auditions seront intégrés au résumé du dialogue de haut niveau qu'établira le Président de l'Assemblée générale. | UN | وسيتضمن الموجز الذي يُعده رئيس الجمعية العامة للحوار الرفيع المستوى موجزا عن جلستي الاستماع. |