"جلي" - Traduction Arabe en Français

    • Glee
        
    • évident
        
    • manifeste
        
    • clair
        
    • clairement
        
    • claire
        
    • visibles
        
    • évidence
        
    • flagrante
        
    • manifestes
        
    • visible
        
    • nettement
        
    • chorale
        
    • évidemment
        
    • évidente
        
    Et cela me semblait approprié puisque ses actions ont aidé à sauver le Glee club, ou du moins à l'époque l'auditorium. Open Subtitles ويبدوا بأنه من المناسب بالنسبة لإسهاماتها للمساعده في إنقاذ جلي او على الأقل القاعه في ذلك الوقت
    Si je dois faire partie de cette histoire de Glee club. Open Subtitles إذا كنت سأكون جزء من هذا نادي جلي بأكمله
    Et oui la cruauté de Santana m'a définitivement traumatisé pour le reste de ma vie, mais je sais que le Glee Club a besoin d'une garce à sa tête pour le faire marcher droit. Open Subtitles و نعم قسوة سانتانا ترعبين لبقية حياتي لكن أعلم بأن نادي جلي بالحاجه لعاهرة سليطه
    Son rôle dans le développement progressif et la codification du droit international dans le domaine de la propriété intellectuelle est donc évident. UN وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية.
    Il est clair toutefois que, quelle que soit la façon dont on le définit, le risque d'abus est manifeste. UN ومهما كانت الصيغة المعبر بها، فإن احتمال إساءة تلك الصلاحية أمر جلي.
    Il est maintenant plus clair que jamais que, même si la mondialisation est une réalité, elle est en même temps sujette à des choix politiques. UN وأصبح الأمر أكثر من جلي الآن على أن العولمة، رغم كونها حقيقة واقعة، فهي في آن معا خاضعة للخيارات السياسية.
    Je n'irais nulle part tant que mon job ici n'est pas fini et que le Glee Club est de retour à McKinley pour toujours. Open Subtitles حسناً؟ لن أذهب إلى أي مكان حتى ينتهي عملي هنا و نادي جلي عاد في ماكنلي بشكل دائم
    Ton prochain objectif est de convaincre le Glee club de faire ces trois numéros musicaux à l'Invitation demain. Open Subtitles هدفك التالي هو نادي جلي لأداء هذه الأغاني الثلاثه في البطولة الوديه غداً
    Et la troisième et dernière chanson de la pire liste de chanson du Glee Club de tous les temps : Open Subtitles و الثالثه و الاخيره أسوء أغنيه في قوائم نادي جلي
    Et si tu veux vraiment rentrer dans mes bonnes grâces, aide-moi à trouver 7 nouveaux membres pour le Glee Club. Open Subtitles و إذا أردت حقاً الحصول على رضاي عندها ستساعدني في البحث عن سبعة أعضاء من أجل نادي جلي حسناً أنا معك
    Ecoute, je n'ai peut-être pas vécu d'un vague quartier en dehors de NYC, mais la raison pour laquelle je suis la seule du Glee Club qui est survécu au régime de Sue Sylvester à McKinley. Open Subtitles أنظري ربما لم أعش؟ في أحياء نيويورك الغامضة لكن هنالك سبب بأنني عضوة جلي الوحيده
    Tu crois que je ne t'ai pas remarqué à tourner autour du Glee Club ou vu comme par hasard lire un bouquin juste devant la salle de chorale pendant les répètes ? Open Subtitles أتعتقد بأنني لم أراك تتجسس على نادي جلي او لم أراك تقراء كتاب بالصدفة خارج غرفة الجوقة وقت التدريبات؟
    Il est aussi évident que peu de femmes sont admises dans certaines institutions, comme l'armée, la marine, la police ou l'aviation militaire. UN وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران.
    Il est évident et indéniable que le terrorisme international a lancé un défi au monde civilisé. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    Ne pas voir ce qui est manifeste, c'est être tacitement complice des visées maintenant flagrantes de l'Éthiopie sur la souveraineté de l'Érythrée. UN وإن عدم رؤية ما هو واضح جلي لا يعني إلا وجود تواطؤ ضمني مع مخططات إثيوبيا السافرة ضد سيادة إريتريا.
    La situation actuelle dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements reflète clairement la crise que traverse le multilatéralisme. UN والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية.
    Il n'est donc pas nécessaire de le modifier, ni en partie ni en totalité. La position du Gouvernement japonais est à cet égard très claire. UN وأضاف قائلا إنه لا توجد حاجة الى تغييره، سواء كلية أو جزئيا، وأن موقف حكومة اليابان بشأن الموضوع جلي تماما.
    Les ambitions de l'Iran concernant les armes nucléaires sont devenues plus visibles en 2002. UN وأصبح الطموح الإيراني للحصول على الأسلحة النووية أكثر من جلي عام 2002.
    La réalisation de ces objectifs simples est, de toute évidence, complexe et difficile mais pas impossible. UN وتحقيق تلك الأهداف البسيطة أمر جلي بحد ذاته ومعقد وصعب إلا أنه ليس مستحيلاً.
    Il est regrettable de voir le Conseil de sécurité se laisser influencer au point d'adopter une résolution d'une iniquité flagrante pour l'Érythrée et fondée sur des allégations mensongères. UN وعندما يُستدرج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى اتخاذ مثل هذا القرار الجائر بشكل جلي ضد إريتريا بالاستناد إلى أكاذيب، يكون ذلك مناسبة حزينة. طلبنا
    En ce qui concerne les jugements relatifs aux plaintes pour atteinte à l'honneur et à la réputation, les progrès sont manifestes. UN أما فيما يتعلق بمعايير البت القضائي في شكاوى الإضرار بالشرف والسمعة، فإن ما أُحرز من تقدم في الوفاء بها جلي.
    Malgré une amélioration visible des politiques linguistiques, il y a encore des cas où les documents ne sont disponibles que dans une seule langue. UN وبالرغم من وجود تحسن جلي في السياسات المتعلقة باللغات، ما زالت الوثائق غير متاحة في بعض الحالات إلا بلغة واحدة.
    Des événements récents ont nettement contribué à améliorer le climat politique d'ensemble dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    Je ne peux pas lire leur esprit, évidemment. Open Subtitles لا استطيع قراءة مايدور في أذهانهم كما هو جلي
    La nature très complexe des tâches qui attendent les États Membres de l'Organisation des Nations Unies est évidente. UN والطابع المعقد جدا لهذه المهام التي تواجه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus