Et cela me semblait approprié puisque ses actions ont aidé à sauver le Glee club, ou du moins à l'époque l'auditorium. | Open Subtitles | ويبدوا بأنه من المناسب بالنسبة لإسهاماتها للمساعده في إنقاذ جلي او على الأقل القاعه في ذلك الوقت |
Si je dois faire partie de cette histoire de Glee club. | Open Subtitles | إذا كنت سأكون جزء من هذا نادي جلي بأكمله |
Et oui la cruauté de Santana m'a définitivement traumatisé pour le reste de ma vie, mais je sais que le Glee Club a besoin d'une garce à sa tête pour le faire marcher droit. | Open Subtitles | و نعم قسوة سانتانا ترعبين لبقية حياتي لكن أعلم بأن نادي جلي بالحاجه لعاهرة سليطه |
Son rôle dans le développement progressif et la codification du droit international dans le domaine de la propriété intellectuelle est donc évident. | UN | وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية. |
Il est clair toutefois que, quelle que soit la façon dont on le définit, le risque d'abus est manifeste. | UN | ومهما كانت الصيغة المعبر بها، فإن احتمال إساءة تلك الصلاحية أمر جلي. |
Il est maintenant plus clair que jamais que, même si la mondialisation est une réalité, elle est en même temps sujette à des choix politiques. | UN | وأصبح الأمر أكثر من جلي الآن على أن العولمة، رغم كونها حقيقة واقعة، فهي في آن معا خاضعة للخيارات السياسية. |
Je n'irais nulle part tant que mon job ici n'est pas fini et que le Glee Club est de retour à McKinley pour toujours. | Open Subtitles | حسناً؟ لن أذهب إلى أي مكان حتى ينتهي عملي هنا و نادي جلي عاد في ماكنلي بشكل دائم |
Ton prochain objectif est de convaincre le Glee club de faire ces trois numéros musicaux à l'Invitation demain. | Open Subtitles | هدفك التالي هو نادي جلي لأداء هذه الأغاني الثلاثه في البطولة الوديه غداً |
Et la troisième et dernière chanson de la pire liste de chanson du Glee Club de tous les temps : | Open Subtitles | و الثالثه و الاخيره أسوء أغنيه في قوائم نادي جلي |
Et si tu veux vraiment rentrer dans mes bonnes grâces, aide-moi à trouver 7 nouveaux membres pour le Glee Club. | Open Subtitles | و إذا أردت حقاً الحصول على رضاي عندها ستساعدني في البحث عن سبعة أعضاء من أجل نادي جلي حسناً أنا معك |
Ecoute, je n'ai peut-être pas vécu d'un vague quartier en dehors de NYC, mais la raison pour laquelle je suis la seule du Glee Club qui est survécu au régime de Sue Sylvester à McKinley. | Open Subtitles | أنظري ربما لم أعش؟ في أحياء نيويورك الغامضة لكن هنالك سبب بأنني عضوة جلي الوحيده |
Tu crois que je ne t'ai pas remarqué à tourner autour du Glee Club ou vu comme par hasard lire un bouquin juste devant la salle de chorale pendant les répètes ? | Open Subtitles | أتعتقد بأنني لم أراك تتجسس على نادي جلي او لم أراك تقراء كتاب بالصدفة خارج غرفة الجوقة وقت التدريبات؟ |
Il est aussi évident que peu de femmes sont admises dans certaines institutions, comme l'armée, la marine, la police ou l'aviation militaire. | UN | وانخفاض تعيينات النساء جلي أيضا في بعض المؤسسات مثل الجيش، أو السلاح البحري أو قوات الشرطة أو سلاح الطيران. |
Il est évident et indéniable que le terrorisme international a lancé un défi au monde civilisé. | UN | ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر. |
Ne pas voir ce qui est manifeste, c'est être tacitement complice des visées maintenant flagrantes de l'Éthiopie sur la souveraineté de l'Érythrée. | UN | وإن عدم رؤية ما هو واضح جلي لا يعني إلا وجود تواطؤ ضمني مع مخططات إثيوبيا السافرة ضد سيادة إريتريا. |
La situation actuelle dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements reflète clairement la crise que traverse le multilatéralisme. | UN | والحالة الراهنة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة هي انعكاس جلي للأزمة الحالية التي تمر بها التعددية. |
Il n'est donc pas nécessaire de le modifier, ni en partie ni en totalité. La position du Gouvernement japonais est à cet égard très claire. | UN | وأضاف قائلا إنه لا توجد حاجة الى تغييره، سواء كلية أو جزئيا، وأن موقف حكومة اليابان بشأن الموضوع جلي تماما. |
Les ambitions de l'Iran concernant les armes nucléaires sont devenues plus visibles en 2002. | UN | وأصبح الطموح الإيراني للحصول على الأسلحة النووية أكثر من جلي عام 2002. |
La réalisation de ces objectifs simples est, de toute évidence, complexe et difficile mais pas impossible. | UN | وتحقيق تلك الأهداف البسيطة أمر جلي بحد ذاته ومعقد وصعب إلا أنه ليس مستحيلاً. |
Il est regrettable de voir le Conseil de sécurité se laisser influencer au point d'adopter une résolution d'une iniquité flagrante pour l'Érythrée et fondée sur des allégations mensongères. | UN | وعندما يُستدرج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى اتخاذ مثل هذا القرار الجائر بشكل جلي ضد إريتريا بالاستناد إلى أكاذيب، يكون ذلك مناسبة حزينة. طلبنا |
En ce qui concerne les jugements relatifs aux plaintes pour atteinte à l'honneur et à la réputation, les progrès sont manifestes. | UN | أما فيما يتعلق بمعايير البت القضائي في شكاوى الإضرار بالشرف والسمعة، فإن ما أُحرز من تقدم في الوفاء بها جلي. |
Malgré une amélioration visible des politiques linguistiques, il y a encore des cas où les documents ne sont disponibles que dans une seule langue. | UN | وبالرغم من وجود تحسن جلي في السياسات المتعلقة باللغات، ما زالت الوثائق غير متاحة في بعض الحالات إلا بلغة واحدة. |
Des événements récents ont nettement contribué à améliorer le climat politique d'ensemble dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا. |
Je ne peux pas lire leur esprit, évidemment. | Open Subtitles | لا استطيع قراءة مايدور في أذهانهم كما هو جلي |
La nature très complexe des tâches qui attendent les États Membres de l'Organisation des Nations Unies est évidente. | UN | والطابع المعقد جدا لهذه المهام التي تواجه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جلي. |