Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Une délégation a souligné que les hommes devaient être encouragés à accepter tous les types d'emploi, y compris ceux qui impliquaient des aménagements. | UN | وأكد أحد المندوبين على أنه ينبغي تشجيع الرجل على المشاركة في جميع أنواع العمل، بما في ذلك اﻷنواع المرنة منه. |
Il a commis toutes les formes de crime, y compris celui de génocide, le plus grand des crimes. | UN | ولقد ارتكبت هنا جميع أنواع الجرائم، بما في ذلك جريمة إبادة اﻷجناس، وهي جريمة الجرائم قاطبة. |
La notion de capacité est beaucoup plus vaste, englobant toutes sortes de libertés nécessaires pour permettre à un individu de mener une vie digne. | UN | لكن مجال القدرات أوسع من ذلك بكثير، حيث يشمل جميع أنواع الحريات الضرورية للفرد لكي يعيش حياة لها قيمة. |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
Instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts | UN | الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات |
Seule une interdiction complète des essais nucléaires couvrant tous les types de tirs peut satisfaire aux objectifs ainsi désignés. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه اﻷهداف إلا بمعاهدة حظر شامل للتجارب النووية تحظر جميع أنواع التجارب. |
viii) Entamer des négociations en vue d'une convention relative au commerce des produits forestiers et portant sur tous les types de forêts; | UN | ' ٨ ' بدء مفاوضات من أجل عقد اتفاقية بشأن التجارة في منتجات الغابات، بحيث تشمل جميع أنواع الغابات؛ |
De ce fait, tous les types d'infraction y sont pris en considération. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإن القانون الجنائي يشمل جميع أنواع الجرائم الجنائية. |
En droit danois, la communauté de biens comprend tous les types d'actifs, y compris les biens intangibles. | UN | وبموجب القانون الدانمركي، تشمل الممتلكات المشتركة جميع أنواع الموجودات، بما في ذلك الممتلكات غير الملموسة. |
La Fédération réitère à l'Organisation des Nations Unies qu'elle est prête à soutenir ses activités et à collaborer avec elle pour lutter en faveur de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | إن الاتحاد يؤكد للأمم المتحدة استعداده للدعم والعمل المشترك في الكفاح من أجل القضاء على جميع أنواع العنف ضد المرأة. |
En une fraction de temps cosmique, tout juste 15 000 ou 20 000 ans, on a transformé les loups gris dans toutes sortes de chiens que nous aimons aujourd'hui. | Open Subtitles | و في لمحة من الزمن الكوني مابين 15 أو 20 ألف سنة فقط حولنا الذئاب الرمادية إلى جميع أنواع الكلاب التي نُحب اليوم. |
Le Royaume-Uni est d'avis que tous types de recherche sur les cellules souches, y compris le clonage à des fins thérapeutiques, devraient être encouragés. | UN | وترى المملكة المتحدة أن جميع أنواع البحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية، بما فيها الاستنساخ لأغراض علاجية، ينبغي تشجيعها. |
Les médias nationaux se sont largement développés. Dubaï constitue une zone franche pour toutes sortes d'activités liées à l'information. | UN | وما انفكت وسائط الإعلام الوطنية تشهد ازدهارا كبيرا، وتعد دبي منطقة حرة لممارسة جميع أنواع الأنشطة المتصلة بالمعلومات. |
Au niveau mondial, 53 % de l'ensemble des cultures oléagineuses et 38 % des cultures céréalières sont destinés à la nourriture du bétail. | UN | فعلى الصعيد العالمي، يُستخدم 53 في المائة من مجموع المحاصيل الزيتية و38 في المائة من جميع أنواع الحبوب لتغذية ماشية. |
toutes les formes d'avortement sont réprimées pénalement sans exception. | UN | جميع أنواع الإجهاض تقع تحت طائلة التجريم دون استثناء. |
Les services de télécommunication de toutes sortes sont donc d'un grand intérêt pour les pays sans littoral. | UN | ولذلك فإن جميع أنواع مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية تتمتع بقيمة عظيمة لدى البلدان غير الساحلية. |
La démarche devrait s'étendre à toutes les catégories de dettes — y compris les dettes multilatérales — et de pays en développement débiteurs. | UN | وينبغي ﻷي نهج معتمد في هذا الصدد أن يغطي جميع أنواع الديون بما في ذلك الديون المتعددة اﻷطراف والبلدان النامية المدينة. |
k toute forme de combustion, véhicules exceptés. | UN | ك جميع أنواع احتراق الوقود، باستثناء وقود المركبات |
En premier lieu, je voudrais rappeler que la politique turque en matière de sécurité exclut la production et l'utilisation de tout type d'armes de destruction massive. | UN | بداية، أود أن أؤكد من جديد أن سياسية الأمن التركية تستبعد إنتاج واستخدام جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل. |
Ce progiciel restera l'outil standard à utiliser pour gérer et améliorer les services de tous types dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها. |
Étudiants inscrits dans tous types d'établissements | UN | الأشخاص الذين يدرسون في جميع أنواع المدارس |
Tu veux lui dire que les gens ont inventé plein de choses pour affronter ça. | Open Subtitles | مع كل ما وصل إليه الناس من جميع أنواع التعامل مع ذلك |