"جميع الأماكن" - Traduction Arabe en Français

    • tous les lieux
        
    • tous les contextes
        
    • tous lieux
        
    • tous les cadres
        
    • partout
        
    • tout lieu
        
    • toutes circonstances
        
    • tous les locaux
        
    • tous les endroits
        
    • tous les sites
        
    • tous les milieux
        
    • tous les espaces
        
    • toute circonstance
        
    • quelque cadre que
        
    • tous les environnements
        
    Il peut accéder librement à tous les lieux et documents pertinents. UN وبإمكانه الوصول بحرية إلى جميع الأماكن والوثائق ذات الصلة.
    Sachez que tous les lieux publics sont sujets à des scans de reconnaissance faciale. Open Subtitles على علم بأن جميع الأماكن العامة, معرضة للمراقبة بنظام المسح الوجهي.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées, y compris l'adoption d'une législation adaptée, pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملائمة، بما في ذلك اعتماد تشريعات مناسبة، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    Elle doit être protégée, toujours, en tous lieux. UN ويجب أن ندافع عنها في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن.
    a) Interdire expressément par une loi les châtiments corporels dans tous les cadres, veiller à l'application effective de la loi et poursuivre les infracteurs; UN (أ) حظر العقوبة البدنية بصور صريحة في جميع الأماكن عن طريق إصدار قانون وتنفيذه بفعالية وملاحقة المخالفين؛
    L'action, telle que convenue à Beijing, continue de s'imposer d'urgence partout dans le monde. UN وما زالت هناك حاجة ماسة إلى العمل في جميع الأماكن على النحو المتفق عليه في بيجين.
    b) La liberté d'accès à tout lieu et tout établissement intéressant ses travaux, y compris les prisons et les centres de détention; UN (ب) حرية الوصول إلى جميع الأماكن والمؤسسات، بما في ذلك السجون ومراكز الاعتقال ذات الصلة بعمل اللجنة؛
    85. Le Liechtenstein a constaté avec préoccupation que la loi relative à l'enfance n'interdisait pas les châtiments corporels en toutes circonstances. UN 85- وأعربت ليختنشتاين عن قلقها لأن قانون الطفل لا يحظر العقاب البدني في جميع الأماكن.
    Dans tous les lieux visités, la Commission a pu constater le dénuement dans lequel vivent de nombreux déplacés. UN ولاحظت اللجنة في جميع الأماكن التي زارتها حالة الفقر التي كان يعيش فيها العديد من المشردين.
    À cet effet, la juridiction de l'État s'étend à tous les lieux sur lesquels il exerce un contrôle effectif. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    À cet effet, la juridiction de l'État s'étend à tous les lieux sur lesquels il exerce un contrôle effectif. UN ولهذه الأغراض، تمتد ولاية الدولة لتشمل جميع الأماكن التي تمارس عليها الدولة مراقبة فعلية.
    Les affiches devraient être placées d'une façon bien visible dans tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. UN وينبغي أن توضع الملصقات في جميع الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم، لكي تكون مرئية بالنسبة لهم.
    Les affiches devraient être placées d'une façon bien visible dans tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. UN وينبغي أن توضع الملصقات في جميع الأماكن التي يحتجز فيها الأشخاص المحرومون من حريتهم، لتسهل عليهم رؤيتها.
    Elles ont instamment prié le Belize d'envisager d'interdire les châtiments corporels dans tous les contextes. UN وحثت الفلبين بليز على النظر في حظر العقاب البدني في جميع الأماكن.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes (y compris des mesures législatives le cas échéant), pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك من خلال التدابير التشريعية، عند الاقتضاء، من أجل وضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأماكن.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقوبة البدنية في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقوبة البدنية السلبية على الأطفال.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra rendre l'hommage qu'elles méritent à toutes leurs victimes, en tous lieux. UN وهكذا فقط توجه التحية التي تستحقها جميع الضحايا في جميع الأماكن.
    Il est essentiel que l'interdiction de tous les châtiments corporels et des autres châtiments cruels ou dégradants, de même que les sanctions susceptibles d'être prononcées contre les auteurs de tels actes, soient portées à la connaissance des enfants et de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants dans tous les cadres. UN ومن الأهمية بمكان أن يُنشر حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والعقوبات التي قد تنجر عن ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع الأطراف التي تعمل إلى جانب الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن.
    En effet, les définitions ne sont pas fixées et ne s'appliquent pas uniformément partout et dans toutes les cultures. UN وليست هذه المفاهيم والمصطلحات جامدة كما أنها لا تنطبق بشكل موحد في جميع الأماكن والثقافات.
    30. Le Comité contre la torture a recommandé à Sri Lanka d'envisager de modifier son Code pénal en vue d'interdire les châtiments corporels en tout lieu. UN 30- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سري لانكا بالنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(105).
    6. Condamne les violations des normes et principes du droit international humanitaire qui doivent être respectés en tous lieux et en toutes circonstances; UN 6- تدين انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي يتعين احترامها في جميع الأماكن وفي كافة الظروف؛
    Ce plan implique le redéploiement des fonctionnaires et des services de multiples étages selon plusieurs phases. Après cela, tous les locaux effectivement occupés dans les bâtiments du Siège serait exempts de MCA. UN وتنطوي هذه الخطة على القيام على مراحل بنقل موظفين وخدمات أخرى من عدة طوابق، وبعد ذلك سوف تصبح جميع الأماكن المشغولة في مباني المقر خالية من جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس.
    Elle est fan de Vertigo, alors on fait le tour de tous les endroits où ils ont tourné. Open Subtitles وهي الدوار نزوة، لذلك نحن نقوم بجولة في جميع الأماكن حيث أنها صورت الدوار
    L'expert s'est rendu dans tous les sites intéressants et a eu la possibilité de s'entretenir librement avec des représentants de la société civile et de l'État. UN فقام بزيارة جميع الأماكن موضع اهتمامه، ومُنح فرصة الالتقاء دون قيد ولا شرط بممثلي المجتمع المدني والحكومة.
    Le Comité a recommandé au Gouvernement de faire respecter l'interdiction, prévue par la loi, des châtiments corporels dans tous les milieux. UN وأوصت الحكومة بإنفاذ التشريع الذي يحظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(107).
    Pour être démocratique, une politique culturelle devait développer tous les espaces publics nécessaires au libre exercice des droits des acteurs culturels. UN والسياسة الثقافية الديمقراطية هي السياسة التي تنمي جميع الأماكن العامة اللازمة لكي تمارس الفعاليات الثقافية حقوقها بحرية.
    Cette Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme font obligation aux États qui y sont parties d'adopter des mesures législatives interdisant en toute circonstance d'infliger des châtiments corporels aux enfants − que ce soit à la maison, à l'école, dans le système pénal ou dans les institutions de placement. UN فهذه الاتفاقية تلزم الدول، إلى جانب معاهدات أخرى لحقوق الإنسان، بسن تشريعات لحظر العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن - أي في المنزل والمدرسة والنظام الجزائي وأماكن الرعاية.
    Il a encouragé l'État à intensifier ses activités de sensibilisation dans quelque cadre que ce soit et lui a recommandé de prendre toutes les mesures législatives et politiques qui s'imposaient pour combattre et prévenir la violence contre les enfants et prendre en charge et réinsérer les enfants victimes. UN وشجّعت اللجنة الدولة على تعزيز أنشطة إذكاء الوعي في جميع الأماكن وأوصت باتخاذ جميع التدابير اللازمة على صعيد التشريع والسياسة العامة للتصدي للعنف ضد الأطفال ومنعه، والاعتناء بالأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم(53).
    La Slovénie a accueilli avec satisfaction le réexamen du recours aux châtiments corporels à la maison et à l'école et a encouragé le Gouvernement à interdire et sanctionner les châtiments corporels à l'encontre des enfants dans tous les environnements. UN 51- ورحبت سلوفينيا بإعادة النظر في ممارسة العقوبة البدنية في البيوت والمدارس وشجعت الحكومة على حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus