"جميع الجماعات" - Traduction Arabe en Français

    • tous les groupes
        
    • toutes les communautés
        
    • ensemble des groupes
        
    • toutes les collectivités
        
    • toutes les associations
        
    Nous demandons à tous les groupes armés signataires de l'Accord de Ouagadougou de se démarquer des groupes terroristes. UN وإننا نطلب إلى جميع الجماعات المسلحة الموقعة على اتفاق واغادوغو أن تنأى بنفسها عن الجماعات الإرهابية.
    En même temps, la partie russe lance un nouvel appel pressant à tous les groupes politiques en Afghanistan pour leur demander de renoncer à leur politique irresponsable d'ingérence dans les affaires intérieures du Tadjikistan. UN وفي الوقت نفسه، فإن الجانب الروسي يقترح مرة أخرى بإلحاح على جميع الجماعات السياسية في أفغانستان التخلي عن سياساتها غير المسؤولة التي ترمي الى التدخل في الشؤون الداخلية لطاجيكستان.
    1. Le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés dans les zones occupées de la République de Croatie; UN ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛
    Il invite les pays de la région à soutenir les efforts visant à amener tous les groupes à se joindre au processus de paix. UN ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام.
    L'Union religieuse est dotée du statut d'organisation nationale et s'occupe de toutes les communautés religieuses qui la composent. UN ويحظى الاتحاد الديني بمركز معترف به في جميع أنحاء البلد ويغطي أنشطة جميع الجماعات الدينية التي تشكل جزءاً منه.
    tous les groupes armés se sont engagés à accorder la priorité à la libération des enfants. UN وتعهدت جميع الجماعات المسلحة بإطلاق سراح الأطفال على سبيل الأولوية.
    À tous les groupes armés mentionnés dans le rapport du Secrétaire général, notamment les Taliban UN إلى جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في تقرير الأمين العام، ولا سيما حركة طالبان:
    Il invite les pays de la région à soutenir les efforts visant à amener tous les groupes à se joindre au processus de paix. UN ويدعو بلدان المنطقة إلى دعم الجهود الرامية إلى إشراك جميع الجماعات في عملية السلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter et de protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques se trouvant sur son territoire. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع الجماعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    Il a été signalé que des jeunes continuaient d'être enrôlés par tous les groupes paramilitaires qui se faisaient concurrence sur fond de querelles et de l'apparition de dissidences. UN ووردت أنباء عن استمرار تنافس جميع الجماعات شبه العسكرية في تجنيد الشباب في سياق الصراعات المختلفة وبروز جماعات منشقة.
    Il a été signalé que des jeunes continuaient d'être enrôlés par tous les groupes paramilitaires qui se faisaient concurrence sur fond de querelles et de l'apparition de dissidences. UN ووردت أنباء عن تنافس جميع الجماعات شبه العسكرية في تجنيد الشباب في سياق الصراعات المختلفة وبروز جماعات منشقة.
    Il n'a pas non plus été en mesure de donner effet à un décret qui déclare illégaux tous les groupes armés alliés à des factions politiques et ordonne leur dissolution. UN ولم تتمكن من إنفاذ مرسوم يجعل جميع الجماعات المسلحة المتحالفة مع الفصائل السياسية غير قانونية ويأمر بحلها.
    tous les groupes ethniques du pays s'uniront et trouveront des opportunités et des emplois dans le cadre de l'oeuvre de reconstruction. UN وستتحد جميع الجماعات العرقية في البلد وستجد أعمالا وفرص عمل في عمليات إعادة التعمير.
    tous les groupes démocratiques doivent s'unir face à la xénophobie naissante. UN ويجب أن تقف جميع الجماعات الديمقراطية يدا واحدة في مواجهة ظاهرة كراهية الأجانب الوليدة.
    Une grande réunion sur le Partenariat international à laquelle participeraient tous les groupes intéressés devait être organisée à la fin de 1999. UN ومن المتوقع أن يعقد اجتماع رئيسي في أواخر عام ١٩٩٩ مع جميع الجماعات المعنية بالمشاركة.
    Une grande réunion sur le Partenariat international à laquelle participeraient tous les groupes intéressés devait être organisée à la fin de 1999. UN ومن المتوقع أن يعقد اجتماع رئيسي في أواخر عام 1999 مع جميع الجماعات المعنية بالمشاركة.
    i) Identifier nommément tous les groupes armés opérant actuellement dans l'est de la République démocratique du Congo; UN ' 1` تحديد جميع الجماعات المسلحة الناشطة حاليا في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بالاسم؛
    La force est actuellement en train de désarmer et de démobiliser tous les groupes armés. UN وتعمل هذه القوة حاليا على نزع أسلحة جميع الجماعات المسلحة وتسريحها.
    Il était également convenu que le processus engloberait tous les groupes paramilitaires et toutes les milices. UN كما اتُفق أيضا على أن تشمل هذه العملية جميع الجماعات شبه العسكرية وجماعات الميليشيات.
    L'Union religieuse est dotée du statut d'organisation nationale et s'occupe de toutes les communautés religieuses qui la composent. UN ويحظى الاتحاد الديني بمركز معترف به في جميع أنحاء البلد ويغطي أنشطة جميع الجماعات الدينية التي تشكل جزءاً منه.
    L'ensemble des groupes politiques et des classes sociales auront l'occasion d'exprimer leurs opinions sur les questions importantes pour l'avenir du pays. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    :: Faire en sorte que toutes les collectivités religieuses engagent un dialogue interne et un dialogue interconfessionnel. UN :: حفز جميع الجماعات الدينية والثقافات على المشاركة في حوار بين الأديان وداخل الديانة الواحدة.
    Mais toutes les associations disent qu’elles reçoivent de plus en plus de demandes d’adhésion. UN وفي الوقـــت نفســه، أفادت جميع الجماعات بتزايد عدد طلبات الانضمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus