La MONUC avait depuis supprimé tous les comptes inactifs. | UN | وفي الوقت نفسه، أزالت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع الحسابات الخاملة من النظام. |
ii) Contrôle financier et certification de tous les comptes, en coopération avec le Service de la gestion des ressources financières de l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | ' 2` الرقابة المالية والمصادقة على جميع الحسابات بالتعاون دائرة إدارة الموارد البشرية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
iii) Principes financiers applicables à tous les comptes | UN | `3 ' السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات |
tous les calculs sont établis sur la base des coûts standard visés au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | وتستند جميع الحسابات إلى معدلات التكاليف القياسية المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
tous les comptes en banque sont apurés régulièrement, au moins mensuellement, pour vérifier s'ils concordent avec les relevés fournis par les banques. | UN | تتم مطابقة جميع الحسابات المصرفية بصفة دورية، شهريا على اﻷقل، مع البيانات المقدمة من المصارف. |
iii) Principes financiers applicables à tous les comptes : | UN | ' 3` السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات |
L'équipe chargée des avances temporaires s'emploie actuellement à traiter tous les comptes d'avances temporaires de 2004. | UN | ويعمل الفريق المعني بالسلف حاليا في تجهيز جميع الحسابات المتعلقة بالسلف لعام 2004. |
Le Greffier ouvre tous les comptes en banque officiels nécessaires aux activités du Tribunal et désigne les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs auxdits comptes. | UN | يفتح المسجل جميع الحسابات المصرفية الرسمية التي تلزم للقيام بأعمال المحكمة ويعين الموظفين الذين يخول لهم سلطة التوقيع لتشغيل هذه الحسابات. |
Il convient de veiller particulièrement à identifier les propriétaires de tous les comptes et ceux qui utilisent des installations de conservation de valeurs. | UN | وينبغي الاهتمام بصفة خاصة بتحديد هوية أصحاب جميع الحسابات ومن يستخدمون مرافق خزائن الإيداع. |
Le Greffier ouvre tous les comptes en banque officiels nécessaires aux activités du Tribunal et désigne les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs auxdits comptes. | UN | يفتح المسجل جميع الحسابات المصرفية الرسمية التي تلزم للقيام بأعمال المحكمة ويعين الموظفين الذين يخول لهم سلطة التوقيع لتشغيل هذه الحسابات. |
Elle actualisait chaque jour tous les comptes, et tout reliquat disponible éventuel était porté au compte des placements gérés centralement. | UN | والخزانة تقوم بتحديث جميع الحسابات يوميا وأي مبلغ نقدي متبق يُنقل إلى حساب المجمع الاستثماري. |
ii) Contrôle financier et certification de tous les comptes, en coopération avec le Service de la gestion des ressources financières de l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | ' 2` الرقابة المالية والمصادقة على جميع الحسابات بالتعاون مع دائرة إدارة الموارد المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
tous les comptes sont vérifiés par des vérificateurs élus lors de la réunion annuelle. | UN | ويقوم بمراجعة جميع الحسابات مراجعون ينتخبون في الاجتماع العام السنوي. |
Conformément aux règles de gestion financières de l'ONU, le Secrétaire général doit communiquer tous les comptes au Comité des commissaires aux comptes. | UN | فبموجب النظام المالي لﻷمم المتحدة، يحيل اﻷمين العام جميع الحسابات إلى مجلس مراجعي الحسابات. |
En conséquence, tous les comptes, quelle que soit la source de financement, devraient être approuvés par la section des finances de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وبالتالي ينبغي أن يوافق القسم المالي في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي على جميع الحسابات بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Le Conseil exige que les autorités de Bosnie-Herzégovine publient tous les comptes relatifs à toutes les sociétés et entreprises publiques, et transfèrent tous les excédents aux budgets pertinents. | UN | يطالب المجلس السلطات في البوسنة والهرسك بأن تعلن عن جميع الحسابات المتصلة بجميع الشركات والمؤسسات العامة، وتحويل الفوائض إلى الميزانيات ذات الصلة. |
L'UNOPS est convenu, comme l'a de nouveau recommandé le Comité, de rapprocher et solder en temps voulu tous les comptes d'attente. | UN | وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بشأن تسوية جميع الحسابات المعلقة وتصفيتها في الوقت المناسب. |
Un taux d'actualisation de 6,0 % a été appliqué pour tous les calculs concernant l'exercice 2010-2011. | UN | واستُخدم في جميع الحسابات التي أُجريت في فترة السنتين 2010-2011 معدل خصم قدره 6.0 في المائة. |
Il a évalué toutes ces réclamations et effectué tous les calculs dans la monnaie utilisée dans ces réclamations. | UN | وقيَم الفريق جميع هذه المطالبات، وأنجز جميع الحسابات المتعلقة بها، بالعملات الأصلية للمطالبات. |
Al-Zuhari voulait que je ferme tous ses comptes. | Open Subtitles | أراد آل زهري أن اغلق جميع الحسابات |
86. Situation de trésorerie. Au 31 décembre 1996, les contributions en espèces annoncées et non versées s'élevaient à 93,5 millions de dollars pour l'ensemble des comptes, soit 35,3 millions pour le budget ordinaire et 58,2 millions pour les projets. | UN | ٨٦ - الوضع النقدي: بلغت التعهدات المتبقية غير المدفوعة حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في جميع الحسابات ٩٣,٥ مليون دولار، منها ٣٥,٣ مليون دولار للميزانية العادية، و ٥٨,٢ مليون دولار للمشاريع. |
Le FNUAP a accepté de mettre en place, comme le Comité le lui recommandait, des procédures de contrôle et de suivi des comptes créditeurs, y compris en ce qui concerne le classement par ancienneté de tous ces comptes. | UN | 58 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تكفل رصد ومتابعة الحسابات المستحقة الدفع تتضمن إجراء تحليلا لمدى تقادم جميع الحسابات المستحقة الدفع. |
toutes les sommes à recevoir significatives ont été comptabilisées dans les états financiers et correspondent à des créances valables auprès de débiteurs. | UN | 5 - أُدرجت جميع الحسابات المادية المستحقة القبض في البيانات المالية، وهي تمثل مطالبات صحيحة من المدينين. |
27. De plus, les experts ont vérifié tous les calculs contenus dans chaque réclamation, notamment tous ceux qui figuraient dans les pièces justificatives transmises. | UN | 27- وبالإضافة إلى ذلك، تحقق خبراء الفريق الاستشاريون من صحة جميع الحسابات الواردة في كل مطالبة، بما في ذلك جميع الحسابات الواردة ضمن الأدلة المقدمة. |