Bien plus, elle doit englober tous les pays de la région. | UN | علاوة على ذلك، يجب أن يشمل جميع بلدان المنطقة. |
iii) Il sera composé de deux représentants qui serviront, par roulement, les intérêts de tous les pays de la région, et des représentants de chacune des entités suivantes : | UN | ' ٣ ' سيشمل تكوين مجلس اﻹدارة ممثلين يخدمان ، على أساس تناوبي ، مصالح جميع بلدان المنطقة ، وممثلين عن الجهات التالية : |
Pratiquement tous les pays de la région sont de plus en plus fréquemment utilisés pour l'acheminement ou le stockage de drogues illicites, et subissent les contrecoups de ce trafic. | UN | وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط. |
tous les pays de la région doivent être inclus dans un tel règlement. | UN | ولا بـد لمثل هـذه التسوية أن تشمل جميع بلدان المنطقة. |
Le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a nettement baissé dans tous les pays de la région. | UN | فقد انخفضت بشكل ملحوظ في جميع بلدان المنطقة معدلات الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
En outre, ce plan demandait l'adoption, dans tous les pays de la région, de procédures de sélection individuelle pour les demandeurs d'asile vietnamiens. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت هذه الخطة دافعا لاعتماد إجراءات فرز إفرادية لملتمسي اللجوء الفييتناميين في جميع بلدان المنطقة. |
Le principal comportement à risque qui favorise la propagation du VIH se retrouve dans presque tous les pays de la région. | UN | والسلوك السائد المنطوي على المجازفة التي تساعد على انتشار اﻹصابة بهذا الفيروس موجود في جميع بلدان المنطقة تقريبا. |
Il importe toutefois que l'exécution de cette décision s'opère avec la participation de tous les pays engagés dans le processus et, avant tout, de tous les pays de la région. | UN | غير أنه من المهم أن يشارك في تنفيذ هذا القرار جميع البلدان الضالعة في هذه العملية وعلى رأسها جميع بلدان المنطقة. |
L'Allemagne encourage tous les pays de la région à participer à cette conférence pour faire en sorte qu'elle soit un succès. | UN | وتحث ألمانيا جميع بلدان المنطقة على المشاركة في كفالة أن يتكلل المؤتمر بالنجاح. |
tous les pays de la région ont autrefois été des colonies ou des protectorats de Puissances européennes. | UN | لقد كانت جميع بلدان المنطقة مستعمرات أو محميات سابقة لدول أوروبية. |
Comme tous les pays de la région prévoient de mettre en place un système de suivi, le seuil fixé devrait être atteint sans problème d'ici à 2018 en Europe centrale et orientale. | UN | ونظراً إلى أن جميع بلدان المنطقة لديها نية لإنشاء نظام للرصد، فمن المفروض ألا تواجه منطقة أوروبا الوسطى والشرقية أية مشكلة لبلوغ حد العتبة بحلول عام 2018. |
Il est dans l'intérêt de tous les pays de la région de faire en sorte qu'un système de garanties renforcé prévienne l'émergence d'un plus grand nombre d'États à même de se doter d'une capacité nucléaire. | UN | فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية. |
tous les pays de la région sont membres d'INTERPOL. | UN | وتعد جميع بلدان المنطقة أعضاء في الإنتربول. |
tous les pays de la région doivent œuvrer dans ce sens. | UN | وينبغي أن تعمل جميع بلدان المنطقة لتيسير ذلك. |
La Turquie souhaite voir tous les pays de la région partager les objectifs de non-prolifération et œuvrer collectivement à l'instauration d'un monde plus sûr et plus stable. | UN | وتودّ تركيا أن ترى جميع بلدان المنطقة تتقاسم أهداف عدم الانتشار والعمل بصورة جماعية من أجل عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
tous les pays de la région ont intérêt à tirer profit de cette opportunité historique. | UN | وإنه لمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن تستغل هذه الفرصة التاريخية. |
Nous voulons que tous les pays de la région puissent le moment venu devenir membres de l'UE et participer ainsi pleinement à la préparation de l'Europe de demain. | UN | غايتنا هي أن تصبح جميع بلدان المنطقة أعضاء في الاتحاد الأوروبي في الموعد المناسب وأن تتمكن بناء عليه من المشاركة في تحديد معالم مستقبل أوروبا. |
Aujourd'hui, tous les pays de la région ont des gouvernements démocratiques, librement élus. | UN | وفي الوقت الحالي انتخبت جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية. |
tous les pays de la région ont présenté leur communication nationale initiale au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقدمت جميع بلدان المنطقة بلاغات وطنية أولية إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Ils ont exhorté tous les pays de la région à coopérer pour contrer le trafic illicite de migrants et la traite des personnes. | UN | وحث الوزراء جميع بلدان المنطقة على التعاون لمكافحة أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
tous les États de la région accorde de l'importance à la navigation. | UN | وتولي جميع بلدان المنطقة الأهمية للشحن البحري. |
L'objectif du rapport est d'identifier des bonnes pratiques qui pourraient être utiles à l'ensemble des pays de la région. | UN | ويهدف التقرير إلى تحديد الممارسات الناجعة التي يمكن أن تستفيد منها جميع بلدان المنطقة. |