"جميع توصيات" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les recommandations
        
    • ces recommandations
        
    • 'ensemble des recommandations
        
    • toutes ses recommandations
        
    i) Prendre des décisions précises concernant toutes les recommandations relatives au contrôle adressées au Haut Commissaire; UN ' 1` اتخاذ قرارات محددة بشأن جميع توصيات الرقابة الموجهة إلى المفوض السامي؛
    L'Union européenne invite instamment tous les partenaires à appliquer toutes les recommandations du rapport rapidement et complètement. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على تنفيذ جميع توصيات التقرير على وجه السرعة وبشكل كامل.
    Le Département a accepté toutes les recommandations et s'emploie actuellement à les appliquer. UN وقد قبلت الإدارة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي بصدد تنفيذها.
    Par conséquent, toutes les recommandations du Conseil, notamment ses décisions et ses résolutions, doivent être examinées à la Troisième Commission. UN وعليه، فإن جميع توصيات المجلس، بما في ذلك مقرراته وقراراته، ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الثالثة.
    Elle a exhorté Bahreïn à mettre en œuvre toutes ces recommandations, intégralement et dans les meilleurs délais. UN وحثت ألمانيا البحرين على تنفيذ جميع توصيات اللجنة تنفيذاً كاملاً وسريعاً وصادقاً.
    Nous appuyons donc toutes les recommandations du Programme d'action qui demandent un renforcement de la cellule familiale. UN ونحن نؤيد جميع توصيات برنامج العمل التي تدعو إلى تعزيز وحدة اﻷسرة.
    Des ressources adéquates devraient être prévues pour l'application de toutes les recommandations de la CFPI. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Mise en œuvre de toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Mise en œuvre de toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante de Bahreïn UN تنفيذ جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق
    Il l'a félicité également d'avoir accepté toutes les recommandations de la Commission d'enquête indépendante. UN وأثنت على قبول البحرين جميع توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Elle a souligné qu'il fallait que toutes les recommandations de la Commission et des commissions d'enquête précédemment établies soient pleinement mises en œuvre. UN وشددت على ضرورة تنفيذ جميع توصيات اللجنة ولجان التحقيق السابقة تنفيذاً كاملاً، وقدمت توصيات.
    Les règles et procédures régissant les achats doivent être rigoureusement appliquées à tous les échelons et toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les achats doivent être mises en œuvre. UN ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات.
    Le Gouvernement devrait en outre accorder une considération attentive à toutes les recommandations de la Commission et appliquer celles-ci ou fournir une justification valable pour ne pas le faire. UN كما أنه يتعين على الحكومة أن تنظر بجدية في جميع توصيات اللجنة وإما تنفيذها أو تقديم مبرر وجيه لعدم تنفيذها.
    Il a été noté que toutes les recommandations adressées aux bureaux de pays avant 2009 avaient été classées et que ces derniers avaient fait des progrès notables pour remédier à la situation. UN وأُشير إلى أن جميع توصيات مراجعي الحسابات الموجهة إلى المكاتب القطرية قبل عام 2009 قد أُغلقت وأن المكاتب القطرية أحرزت تقدما جيدا في اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les principales recommandations seront considérées comme prioritaires. UN وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية عليا.
    De même, il est important de continuer à appliquer toutes les recommandations de la Commission vérité et réconciliation. UN وبالمثل، من المهم أن يستمر تنفيذ جميع توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Je crois fermement qu'appliquer toutes les recommandations des organes de contrôle qui ont été acceptées est une des responsabilités importantes des dirigeants de l'Organisation. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les principales recommandations seront considérées comme prioritaires. UN وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى.
    toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les principales seront considérées comme prioritaires. UN ولئن كانت جميع توصيات المجلس التي تم قبولها ستنفّذ في حينها، فإن التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى.
    Comme en témoigne le taux élevé d'application des recommandations du Comité, l'Administration continue d'attacher une grande importance à l'application intégrale de l'ensemble de ces recommandations en temps voulu. UN وقالت إن الإدارة ما زالت تولي أهمية كبيرة لتنفيذ جميع توصيات المجلس في حينها وبصورة شاملة، كما يتبين من ارتفاع معدل تنفيذ هذه التوصيات.
    L'ensemble des recommandations de l'Instance équité et réconciliation, dispositif innovateur en matière de justice transitionnelle, ont été inscrites dans la Constitution. UN وكُرست في الدستور جميع توصيات لجنة الإنصاف والمصالحة، وهي هيئة ابتكارية في مجال العدالة الانتقالية.
    :: En sa qualité de comité consultatif auprès du Ministre de l'intérieur, le NSGB présente toutes ses recommandations au Ministre pour décision définitive. UN :: لما كانت الهيئة تعمل كلجنة استشارية لوزير الداخلية، فإنها تقدم جميع توصيات الهيئـة للوزير للحصول على قراره النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus