tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. | UN | وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة. |
tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. | UN | وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة. |
tous les documents de session continueront à être disponibles sur la page Web `Documents', conformément à la pratique établie. | UN | وستظل جميع وثائق الدورة متاحة على الصفحة الشبكية الموجودة حاليا تحت عنوان ' الوثائق`، وفقا للممارسة المتبعة. |
Auparavant, toute la documentation de présession devait être soumise 10 semaines avant l'ouverture d'une session. | UN | في السابق، كان يتوقع أن تقدم جميع وثائق ما قبل الدورة قبل عشرة أسابيع من موعد افتتاح الدورة. |
tous les descriptifs de programmes de pays mettaient l'accent sur l'appropriation des projets par les pays et le renforcement des capacités nationales, surtout dans le cas des interventions lors de catastrophes. | UN | وقال، إن جميع وثائق البرامج القطرية تشدد على الملكية الوطنية وبناء القدرات، بما في ذلك القدرات على التصدي للكوارث. |
Les États observateurs peuvent aussi recevoir tous les documents du Conseil portant sur les points inscrits à l’ordre du jour provisoire. | UN | ويجوز أيضا للوفود المراقبة أن تختار استلام جميع وثائق المجلــس المتعلقة بالبنود المدرجة علــى جــدول اﻷعمــال المؤقت. |
Le rapport se réfère à plusieurs reprises à tous les documents établis par le Forum, qui sont cités dans les notes. | UN | واستعمل التقرير على نطاق واسع جميع وثائق السياسات التي أعدها المنتدى، ويشار إليها مرارا وتكرارا في الهوامش. |
tous les documents de politique comptable nécessaires ont été finalisés et soumis pour examen par le Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | وجرى الانتهاء من جميع وثائق السياسات المحاسبية اللازمة وقدمت لاستعراضها من جانب اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Communiquer également au Comité des représentants permanents tous les documents sur le fonds d'affectation spéciale mis à la disposition de l'organe consultatif. | UN | جميع وثائق الصناديق الإستئمانية ذات الصلة المتاحة للهيئة الاستشارية يجب إتاحتها أيضاً للجنة الممثلين الدائمين. |
tous les documents de séance, y compris la version finale du descriptif des risques ainsi que les décisions de la réunion, sont affichés sur le site de la Convention à l'issue de la réunion. | UN | وتنشر جميع وثائق الاجتماعات، بما فيها بيان المخاطر المكتمل، وقرارات الاجتماع، على الموقع الشبكي للاتفاقية بعد الاجتماع. |
Comité de contrôle du respect : préparer et envoyer les invitations; organisation du voyage des représentants parrainés; préparation et publication de tous les documents de réunion. | UN | لجنة الامتثال: إعداد وإرسال الدعوات؛ وتنظيم سفر المندوبين المتمتعين بالرعاية؛ وإعداد جميع وثائق الاجتماع ونشرها. |
Conformément à l'article 102 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail destinés au Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. | UN | وبموجب المادة 1٠2 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Conformément à l'article 102 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail destinés au Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. | UN | وبموجب المادة 102 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Conformément à l'article 102 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents de travail destinés au Comité sont confidentiels, sauf si le Comité en décide autrement. | UN | وبموجب المادة 102 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق عمل اللجنة سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
tous les documents d'avant-session relatifs au barème des quotes-parts ont été soumis dans les délais requis. | UN | وقُدمت جميع وثائق ما قبل الدورة والمتعلقة بجدول الأنصبة المقررة قبل حلول مواعيدها النهائية. |
Le jour suivant, des inspecteurs des impôts ont perquisitionné son bureau et ont saisi tous les documents de l'entreprise. | UN | وفي اليوم التالي، جاء مفتشو الضرائب لتفتيش مكتبه وصادروا جميع وثائق الشركة. |
Le système à disques optiques assure l'archivage et la distribution électroniques de toute la documentation de l'Organisation. | UN | أما نظام تخزين واسترجاع وثائق اﻷمم المتحدة باستخدام اﻷقراص الضوئية فيتكفل بحفظ وتوزيع جميع وثائق اﻷمم المتحدة الكترونيا. |
Devant cette situation préoccupante, il convient de trouver les moyens d'accélérer la publication des documents encore attendus pour la session en cours et de faire en sorte que toute la documentation de la soixantième session soit disponible en temps voulu. | UN | وحيال هذه الحالة التي تبعث على القلق، ينبغي إيجاد الوسائل الكفيلة بتسريع عملية إصدار الوثائق التي ما زالت مرتقبة خلال الدورة الحالية والعمل على أن تتاح جميع وثائق الدورة الستين في وقتها. |
tous les descriptifs de programmes de pays mettaient l'accent sur l'appropriation des projets par les pays et le renforcement des capacités nationales, surtout dans le cas des interventions lors de catastrophes. | UN | وقال، إن جميع وثائق البرامج القطرية تشدد على الملكية الوطنية وبناء القدرات، بما في ذلك القدرات على التصدي للكوارث. |
Cette démarche est maintenant suivie pour tous les descriptifs de projets. | UN | وأصبح هذا الشرط مطلوبا في جميع وثائق المشاريع. |
Ses avocats n'ont pas été autorisés, en dépit de demandes réitérées, à prendre connaissance de toutes les pièces judiciaires relatives à cette procédure. | UN | فلم يسمح لمحاميه بالاطلاع على جميع وثائق المحكمة المتصلة بالقضية رغم الطلبات المتكررة. |
Les États Membres de l'ONU doivent en outre invalider temporairement ou annuler tous documents de voyage, visas ou permis de séjour délivrés aux dirigeants de l'UNITA et aux membres adultes de leur famille proche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة مطالبة بتعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر أو التأشيرات أو تصاريح الإقامة التي صدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين. |
:: Enregistrer, indexer et distribuer tous les documents relatifs aux affaires; | UN | :: تصنيف جميع وثائق الدعاوى وفهرستها وتوزيعها |
a) ensemble des documents des réunions et des documents d'information du Comité de négociation intergouvernemental et de ses organes subsidiaires; | UN | جميع وثائق لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأجهزتها الفرعية، المتعلقة بالاجتماعات والمعلومات؛ |
Suivant la recommandation du Comité, l'Administration a accepté de renforcer la supervision hiérarchique de l'établissement des documents d'appel d'offres avant leur publication. | UN | يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الإشراف الإداري على جميع وثائق العطاءات قبل نشرها. |
Ce système requiert la sauvegarde électronique de l'ensemble de la documentation essentielle relative aux projets. | UN | ويستلزم النظام تخزين جميع وثائق المشاريع الرئيسية إلكترونياً. |