Je vous donnerai un exemple : un sac de farine coûte 180 livres égyptiennes. Comment les gens peuvent-ils en acheter? Personne ne parle de cela. | UN | ومثال ذلك أن سعر كيس الدقيق يبلغ ١٨٠ جنيها مصريا، فكيف يستطيع الناس شراءه؟ ولكن لا أحد يتكلم عن ذلك. |
Le montant forfaitaire payable quand le degré d'invalidité se situe entre 1 % et 19 % est actuellement de 6 380 livres au maximum. | UN | والحد الأقصى للمبلغ الجزافي الذي يدفع لمن قدر أن نسبة إعاقته تتراوح بين 1 و19 في المائة هو 380 6 جنيها. |
La valeur du contrat était de IQD 7 000 000 et livres sterling 12 093 625. | UN | وكانت قيمة العقد 000 000 7 دينار عراقي و625 093 12 جنيها استرلينيا. |
Nous piocherons dans les 80 000 livres de M. Vole. | Open Subtitles | اٍننا ببساطة سنطالب مستر فول ب 80000 جنيها |
Il existe en outre des allocations de chômage dont le montant est variable et au minimum de 11,25 livres. | UN | وفضلا عن ذلك، يدفع بدل بطالة يتراوح من ١١,٢٥ جنيها استرلينيا فصاعدا. |
La prime de maternité peut atteindre 36 livres sterling par enfant. | UN | وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن. |
A l'extinction des indemnités précitées, une pension de veuve de 47,80 livres sterling par semaine est versée aux femmes remplissant les conditions nécessaires. | UN | وبعد انتهاء العلاوات المذكورة أعلاه، يدفع معاش اﻷرامل التقاعدي وقدره ٤٧,٨٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط. |
Il existe en outre des allocations de chômage dont le montant est variable et au minimum de 11,50 livres. | UN | وفضلا عن ذلك، يدفع بدل بطالة معدله ٠٥,١١ جنيها فأكثر. |
La prime de maternité peut atteindre 36 livres sterling par enfant. | UN | وتدفع للمرأة منحة أمومة تصل الى ٣٦ جنيها استرلينيا للنساء اللاتي تتوفر فيهن الشروط عن كل طفل يولد لهن. |
10,45 livres par semaine pour un enfant de moins de 5 ans non scolarisé; | UN | ٥٤,٠١ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للطفل دون سن الخامسة وغير الملتحق بمدرسة؛ |
11,20 livres par semaine pour un enfant scolarisé; | UN | ٠٢,١١ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للطفل الملتحق بمدرسة؛ |
17,70 livres par semaine pour un enfant âgé de 16 ans ou plus poursuivant des études dans un établissement autre que d'enseignement supérieur. | UN | ٠٧,٧١ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع للفتى البالغ ٦١ سنة أو أكثر والذي يواصل تعليما غير متقدم. |
Total des subventions accordées au projet: 18 milliards de livres | UN | إجمالي دعم المرافق للمشروع 18 مليار جنيها. |
Un montant de 334 292 livres leur a été alloué. | UN | وقد خصص مبلغ 292 334 جنيها إسترلينيا لهذه المشاريع. |
L'allocation chômage hebdomadaire est de 37,20 livres sterling, avec un supplément de 18,30 livres sterling par semaine pour tout adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل القياسي لبدل البطالة الأسبوعي 37.20 جنيها إسترلينيا، مع زيادة قدرها 18.20 جنيها إسترلينيا أسبوعيا عن كل معال. |
Les ventes de poisson sur le marché intérieur ont représenté 135 581 livres sterling. | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للأسماك المجهزة والمباعة في السوق المحلية 581 135 جنيها استرلينيا. |
Le montant moyen de l'allocation chômage est de 37,20 livres sterling par semaine, majoré de 18,20 livres pour chaque adulte à charge. | UN | ويبلغ المعدل الأسبوعي القياسي لاستحقاقات البطالة 37.20 جنيها استرلينيا، بزيادة قدرها 18.20 جنيها استرلينيا أسبوعيا لكل معال بالغ إضافي. |
C'est trop tard, petit. Je viens de l'acheter pour trente guinées. | Open Subtitles | أخشى أن الوقت تأخر لتوي دفعت ثلاثين جنيها له |
Il est reconnu dans les lignes directrices que les populations locales peuvent tirer divers avantages de mécanismes de gestion participative. | UN | وتعترف المبادئء التوجيهية بتعدد الفوائد التي يمكن للسكان المحليين جنيها من ترتيبات الإدارة القائمة على المشاركة. |
Des avantages considérables peuvent être tirés d'une bonne gestion des connaissances au niveau intergouvernemental. | UN | وهناك فوائد جمة يمكن جنيها من الإدارة الفعالة للمعارف على المستوى الحكومي الدولي. |
Reconnaissant les avantages qui pourraient découler de l'instauration de tels réseaux, dans la mesure du possible, dans les régions où il n'y en a pas, | UN | وإذ تسلّم بالفوائد التي يمكن جنيها من إنشاء مثل هذه الشبكات، قدر الإمكان، في المناطق التي تخلو منها، |
On peut retirer des avantages tant sociaux qu'économiques en permettant aux femmes des zones rurales de bénéficier des technologies énergétiques respectueuses de l'environnement, d'un savoir-faire et de services de vulgarisation. | UN | فهنالك مكاسب اجتماعية واقتصادية يمكن جنيها من تمكين المرأة في المناطق الريفية لكي تصبح مستفيدة من تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا ومن الدراية الفنية وخدمات الإرشاد. |
Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
D'ailleurs, de plus en plus d'entreprises commencent à découvrir les avantages potentiels qu'elles peuvent retirer de la défense de causes à caractère social. | UN | غير أن المزيد من الشركات بدأ يدرك المنافع التي يمكن جنيها من الاهتمام بالمشاغل الاجتماعية. |
Le solde de Pound 20 815 fait l'objet de la présente section. | UN | ويتناول هذا الفرع الرصيد الباقي الذي يعادل 815 20 جنيها استرلينياً. |
La Conférence sur la CEI est un excellent exemple de l'utilité que peut présenter l'élaboration d'un cadre conceptuel et pratique pour examiner le phénomène des déplacements de manière globale et intégrée. | UN | ويمثل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة مثالا رائعا على الفائدة التي يمكن جنيها من وضع إطار مفاهيمي وعملية لمعالجة مشكلة النزوح بطريقة شاملة وكلية. |