"حالات الإصابة" - Traduction Arabe en Français

    • cas de
        
    • l'incidence
        
    • cas d'infection
        
    • de cas
        
    • prévalence
        
    • des cas
        
    • nombre de
        
    • nombre d'infections
        
    • incidence de
        
    • transmission sont responsables d
        
    • rougeole
        
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Il a aussi dit sa préoccupation quant au fait que la convention pourrait accorder trop de pouvoir au mandataire en cas de difficultés de mémoire. UN وأعرب أيضاً عن قلقه من أن الاتفاقية قد تمنح سلطة أقوى مما ينبغي للقيّمين في حالات الإصابة بعجز في الذاكرة.
    Dans l'ensemble de la région des Caraïbes, les cas de VIH sont plus fréquents chez les femmes. UN ففي منطقة البحر الكاريبي ككل، حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر شيوعا بين النساء.
    Depuis 1992, l'incidence de la tuberculose active a été multipliée par 2,4. UN فمنذ عام 1992، تضاعفت حالات الإصابة بمرض السل النشط ب2.4 مرات.
    Les cas d'infection par le VIH sont enregistrés par un certain nombre d'organismes différents, ce qui peut entraîner un double comptage. UN ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد.
    L'une des questions importantes abordées lors de cette réunion a été la prévalence inquiétante des maladies non transmissibles, un fléau qui se propage rapidement à travers le monde. UN وكان من بين مواضيع التركيز الرئيسية لذلك الاجتماع، حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية، المثيرة للقلق، وهي الآفة التي تنتشر بسرعة في جميع أنحاء العالم.
    Un nombre relativement important de cas de trypanosomiase a été signalé dans des villages situés autour de la ville de Uíge. UN ويذكر أنه كان هناك عدد مرتفع نسبيا من حالات الإصابة بداء المثقبيات في القرى المحيطة بمدينة أوجي.
    Un état de santé déficient provoque un accroissement de cas de diarrhée et de paludisme. UN ويزيد سوء الحالة الصحية من حالات الإصابة بأمراض أخرى مثل الإسهال والملاريا.
    Plus de 90 % des cas de paludisme dans le monde surviennent en Afrique, où le paludisme provoque la mort de 2 millions de personnes chaque année. UN فأكثر من 90 في المائة من حالات الإصابة بالملاريا في العالم تحدث في أفريقيا، حيث يسبب هذا المرض نحو مليوني وفاة سنويا.
    Les cas de rougeole ont diminué au cours de l'année 2006, passant de 4597 en 2000 à 953 en 2006. UN كما انخفضت حالات الإصابة بالحصبة خلال عام 2006 إلى 953 حالة من 597 4 حالة في عام 2000.
    nombre de cas de séropositivité UN عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها
    Le nombre de cas de rougeole, de paludisme, de maladies respiratoires et de coqueluche est en augmentation. UN وأشارت أيضاً إلى ارتفاع عدد حالات الإصابة بالحصبة والملاريا والأمراض التنفسية والسعال الديكي.
    Il a été noté que l'incidence totale des maladies mentales parmi les femmes et les hommes régressait. UN وقد لوحظ أن مجموع حالات الإصابة بالأمراض العقلية فيما بين النساء والرجال آخذ في التناقص.
    Par ailleurs, l'incidence du paludisme a fléchi et la vaccination des enfants a augmenté. UN ومن بين المؤشرات الصحية الأخرى انخفاض حالات الإصابة بالملاريا وزيادة معدلات تحصين الأطفال.
    Nous avons observé la hausse terrible de l'incidence de la tuberculose résultant du VIH. UN لقد شهدنا ازدياداً مدمراً في حالات الإصابة بالسل، نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Le nombre des cas d'infection par le virus d'immunodéficience acquise est passé de 106 en 2008 à 84 en 2009; UN انخفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسبة من 106 في 2008 إلى 84 حالة في 2009.
    En Ouganda, les femmes représentaient plus de 60 % des cas d'infection par le VIH et les jeunes femmes 80 % de l'ensemble des jeunes infectés par le virus. UN وفي أوغندا، تشكل النساء أكثر من 60 في المائة من حالات الإصابة بالفيروس، في حين تشكل النساء الشابات 80 في المائة من جميع الشباب المصابين بالفيروس.
    Est tout aussi inquiétante la prévalence des fièvres typhoïdes. UN ومن المقلق للغاية أيضا كثرة حالات الإصابة بحمى التيفوئيد.
    :: Actions visant à réduire le nombre de cancers du col de l'utérus; UN :: تعزيز الإجراءات التي تؤدي إلى تقليل حالات الإصابة بسرطان عُنق الرحم.
    L'augmentation du nombre d'infections au VIH parmi les jeunes femmes est remarquable. UN ويشهد عدد حالات الإصابة بالفيروس المسجلّة في صفوف الشابات زيادةً ملحوظة.
    Parmi les résultats déjà obtenus, on doit citer une diminution de l'incidence de diverses maladies, une amélioration du niveau de l'instruction et le développement de certaines formes d'activités récréatives. UN ومن بين النتائج التي تحققت بالفعل، ينبغي أن يُذكر حدوث انخفاض في حالات اﻹصابة باﻷمراض بمختلف أنواعها، وتحسﱡن في مستوى التعليم وتطوير أنواع مختلفة من اﻷنشطة الترفيهية.
    178. Les rapports hétérosexuels sont devenus le mode prédominant de transmission du VIH dans le monde entier, et avec la transmission entre homosexuels, les deux modes de transmission sont responsables d'environ les trois quarts des cas d'infection à VIH dans le monde entier. UN ١٧٨ - إن معظم حالات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم تمخضت عن العدوى عن طريق الانتقال بالممارسات الجنسية الغيرية، وهو ما يعود إليه حوالي ثلاثة أرباع حالات العدوى بهذا الفيروس على الصعيد العالمي، بما في ذلك الانتقال بالممارسات الجنسية المثلية.
    On y a enregistré une malnutrition aiguë ainsi que la diarrhée et la rougeole, qui expliquent pourquoi l'Angola détient actuellement le taux de mortalité infantile le plus élevé dans le monde. UN وقد سجلت فيها حالات اﻹصابة بسوء التغذية الحاد وباﻹسهال وبالحصبة، وفي ذلك يكمن السبب لكون أعلى معدل لوفيات اﻷطفال في العالم يسجل حاليا في أنغولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus