Ce blessé est mon informateur. Comment va-t-il? | Open Subtitles | الرجل كان مخبري، لذا اخبرني كيف حاله الآن؟ |
L'otage qu'ils ont relâché. Comment va-t-il ? | Open Subtitles | الرهينة التي أطلقوا سراحها كيف حاله ؟ |
Ce bon vieux Wayne. Comment va-t-il ? | Open Subtitles | صديقي القديم واين , كيف حاله ؟ |
il est pas inhumain, donc il va passer des projections d'ADN qu'ils peuvent avoir, et s'il est vraiment réformé, pourrait être un atout. | Open Subtitles | إنه ليس من اللا بشر لذا سيتخطى أي فحص هناك ولو كان انصلح حاله فعلاً سيكون ذو فائدة كبيرة |
Ma responsabilité, en tant que Chef de l'état, est d'en apprécier à tout moment la limite, car dans un monde qui change, celle-ci ne saurait être figée. | UN | وإن مسؤوليتي، كرئيس للدولة، هي أن أُقدِّر الحدّ له في كل حين، ذلك أن هذا الحد لا يمكن، في عالم متغير، أن يظل على حاله. |
Dans le même temps, d'autres n'ont fait que maintenir leur contribution au même niveau ou, dans certains cas, l'ont réduite. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل مستوى التمويل الذي توفره حكومات أخرى على حاله أو تناقص. |
Comment va-t-il ces jours-ci ? | Open Subtitles | كيف حاله هذه الأيام؟ |
Comment va-t-il ? qu'a-t-il dit ? | Open Subtitles | كيف حاله , هل هو بخير , ماذا قال |
Assise, assise, assise. Alors comment va-t-il ? | Open Subtitles | إجلسي , إجلسي , إجلسي إذا , كيف حاله ؟ |
D'ailleurs, comment va-t-il en ce moment ? | Open Subtitles | كيف حاله هذه الايام بالمناسبة؟ |
- Comment va-t-il ? | Open Subtitles | - كيف حاله ؟ - لقد خرج من العملية الجراحية لتوه - |
Comment va-t-il avec tout ça ? | Open Subtitles | كيف حاله مع سير كل هذه الأمور. |
Et le Colonel Mace, comment va-t-il ? | Open Subtitles | و .. كيف حاله أيها العقيد ميس ؟ |
Alors, il va devenir plus fort, ce qui veut dire que nous manquons de temps. | Open Subtitles | لذا ، سيقوى حاله الأمر الذي يعني أن الوقت يتفذ منّا |
Je pense qu'il va comme il allait quand tu me l'as demandé il y a cinq minutes. | Open Subtitles | أظنّه على ذات حاله حين تسائلت عنه منذ 5 دقائق. |
Parce que si tu ne meurs pas, tu sais ce qu'il va se passer ? | Open Subtitles | لان فى حاله عدم وفاتك , جراك هل تعلم ماذا سوف يحدث لك؟ |
Je t'aiderais bien, mais tu connais l'état de mon épaule. | Open Subtitles | حسناً، كُنت أرغب مساعدتك لكنكِ تعرفين حاله كتفي. |
Pour l'année 2010, le volume mensuel de ces cas demeure constant. | UN | وبقي عدد الحالات التي أبلغ عنها شهريا على حاله في عام 2010. |
Mais les Chypriotes grecs continuent à percevoir comme une menace les effectifs turcs et la nature de leur matériel. | UN | فقد ظل بالتالي عدد الجنود ومعداتهم على حاله وما زال القبارصة اليونانيين يعتبرونهم خطرا عليهم. |
Pour l'essentiel, cette situation n'a pas changé. | UN | ولا يزال هذا التقييم أساسا على حاله دون تغيير. |
Salut. Comment va t-il ? | Open Subtitles | مرحباً, كيف حاله ؟ |
Le Comité consultatif a au contraire recommandé que le nombre de ses membres reste inchangé. | UN | وبدلا من ذلك، اقترح المجلس الاستشاري أن يبقى عدد الأعضاء على حاله. |
Pourquoi ne pouvez-vous pas laisser le pauvre gars tranquille ? | Open Subtitles | لماذا لآ تتركين الساذج المسكين فى حاله ؟ |
Ouais, c'est qui il est, ce qui est frustrant parce qu'il est clairement heureux | Open Subtitles | هذا هو حاله وهذا شيء محبط لأنه من الواضح سعيد بذلك |
Mme Lee, je suis le docteur Arlo. Comment est-il ? il va bien ? | Open Subtitles | سيدة لي أنا الطبيب آريو - كيف حاله هل هو بخير؟ |
Le paragraphe ne reflète pas l'importance du sujet, même s'il pourrait peut-être, pour des raisons de logique politique, être laissé tel qu'il est. | UN | ولا تعكس الفقرة وزن الموضوع، غير أنه لأسباب منطقية ربما يفضل إبقاء الوضع على حاله. |
La part des PMA est restée stable à 0,5 %. | UN | وبقي قسط أقل البلدان نمواً على حاله متمثلاً في 0.5 في المائة. |