"حاليا من" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement des
        
    • actuellement de
        
    • compte actuellement
        
    • actuelle de
        
    • actuellement d'
        
    • 'heure actuelle
        
    • en fait
        
    • aujourd'hui
        
    • désormais
        
    • actuellement du
        
    Le Comité se compose actuellement des trente États suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول التسع والعشرين التالية:
    Le Comité se compose actuellement des cinq membres suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من الأعضاء الخمسة التالية أسماؤهم:
    Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des 11 membres suivants : UN وتتألف وحدة التفتيش المشتركة حاليا من الأعضاء الأحد عشر التالية أسماؤهم:
    Ils ont été rendus à leur famille et bénéficient actuellement de services de réintégration. UN وسُلِّم الأطفال إلى أسرهم وهم يستفيدون حاليا من خدمات إعادة الإدماج.
    L'Organisation compte actuellement 50 États membres et divers autres membres, observateurs ou affiliés. UN وتتألف المنظمة حاليا من 50 دولة عضوا والعديد من المراقبين والأعضاء المنتسبين.
    Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من الأعضاء الستة عشر التالين:
    Le Comité se compose actuellement des cinq membres suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من الأعضاء الخمسة التالية أسماؤهم:
    Le Conseil économique et social se compose donc actuellement des cinquante-quatre États suivants : UN ويتكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي حاليا من الدول اﻷعضاء اﻟ ٥٤ التالية:
    Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من اﻷعضاء الستة عشر التالين:
    La Commission se compose actuellement des quinze membres suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من اﻷعضاء الخمسة عشر التالين:
    La Commission se compose actuellement des cinquante-huit États suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻟ ٥٨ التالية:
    Le Conseil se compose actuellement des 32 États suivants : UN ويتألف المجلس حاليا من الدول الاثنتين والثلاثين التالية:
    Le Comité consultatif se compose actuellement des 16 membres suivants : UN وتتألف اللجنة الاستشارية حاليا من اﻷعضاء الستة عشر التالين:
    La Commission se compose actuellement des 58 États suivants : UN وتتألف اللجنة حاليا من الدول اﻟ ٥٨ التالية:
    Le Corps commun d'inspection se compose actuellement des onze membres suivants : UN وتتكون وحدة التفتيش المشتركة حاليا من اﻷعضاء اﻷحد عشر التالية أسماؤهم:
    Le Fonds envisage actuellement de décentraliser complètement la prise des décisions dans certains pays; si les résultats sont bons, il appliquera le système sur une plus grande échelle. UN وينظر في بلدان مختارة حاليا من أجل تطبيق اللامركزية الكاملة فيها وتلك عملية سوف يتم التوسع بها لدى استعراض التجربة.
    Six millions d'enfants et de mères bénéficient actuellement de ce programme. UN وأعلن أن ستة ملايين طفل وأم يستفيدون حاليا من هذا البرنامج.
    Le Centre compte actuellement 32 États membres. UN ويتألف أعضاء هذا المركز حاليا من ٣٢ دولة.
    La composition actuelle de la Cour internationale de Justice est la suivante : UN وتتألف محكمة العدل الدولية حاليا من الأعضاء التالين:
    Cette province bénéficie actuellement d'un statut spécial dans l'ordonnancement juridique-administratif angolais. UN وتستفيد هذه المقاطعة حاليا من وضع خاص في صلب المنظومة القانونية الإدارية الأنغولية.
    Des fonds ne sont toutefois pas disponibles à l'heure actuelle au titre du compte séquestre pour satisfaire tant soit peu les demandes d'indemnisation des parties lésées. UN بيد أنه لا توجد أموال متاحة حاليا من حساب الضمان المعلق لدفع أي مبلغ كبير من المطالبات الفعلية لﻷطراف المتضررة.
    Les exemples qu'elle avait donnés dans sa décision célèbre étaient, en fait, des exemples de normes considérées aujourd'hui comme appartenant au jus cogens. UN واﻷمثلة التي أوردتها في قرارها الشهير هي بالفعل أمثلة عن معايير تعتبر حاليا من اﻷحكام اﻵمرة.
    Le Secrétariat a, des années durant, temporisé dans ces domaines et l'on n'a jamais davantage attendu de lui que ce n'est le cas aujourd'hui. UN فاﻷمانة العامة تؤجل اتخاذ إجراء بشأن هذه المسائل منذ سنوات كما أن طلبات اﻷداء التنفيذي المطلوبة من اﻷمانة هي أعلى حاليا من أي وقت مضى.
    Le site peut désormais traiter un volume accru de trafic et répondre de manière plus efficiente aux demandes de service sur Internet. UN ويتمكن الموقع حاليا من معالجة حجم أكبر من حركة الزوار وتقديم ردود أكثر كفاءة لطلبات الخدمة على الشبكة.
    Ce groupe centralise également la coordination avec le personnel des bureaux régionaux qui ne disposent pas actuellement du concours de responsables des questions sexospécifiques. UN وتؤدي هذه الوحدة دور مركز التنسيق في المجال الجنساني مع المكاتب الإقليمية التي ينقصها حاليا من يتولى هذا التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus