Habituellement, des mesures sont prises en cas de plainte ou de demande concrète clairement formulée de la part des donateurs. | UN | وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين. |
Habituellement, des mesures sont prises en cas de plainte ou de demande concrète clairement formulée de la part des donateurs. | UN | وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين. |
En cas de prestation à terme fixe, le vendeur peut déclarer le contrat résolu sans fixation préalable d'un délai supplémentaire à l'exécution. | UN | وفي حال وجود اتفاق محدد الأجل، يجوز للبائع أن يعلن بطلان العقد دون تحديد سابق لفترة إضافية للتمكن من تنفيذ الالتزامات. |
En cas d'établissements multiples, il est fait référence au lieu où se trouve la succursale qui tient le compte. | UN | وفي حال وجود أكثر من مكان عمل، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
Le problème c'est que la court ne veut pas intervenir sauf s'il existe des preuves tangibles que le bien-être de l'enfant ne soit en danger. | Open Subtitles | المشكلة هي أن المحكمة لا تريد التدخل إلا في حال وجود دليل قاطع على أن الخدمة الاجتماعية قد تعرضها للخطر |
Obligation d'ouvrir une enquête et, lorsqu'il existe des preuves suffisantes, d'engager une action judiciaire | UN | واجب التحقيق، وفي حال وجود أدلة كافية، إجراء المحاكمة |
En cas de besoins complexes, les fonctionnaires des services organiques sont contactés pour apporter leur contribution. | UN | وفي حال وجود متطلبات معقدة، يتم الاتصال بالموظفين الفنيين من أجل تقديم مدخلات. |
En cas de vacance de poste, le Comité consultatif désignera un expert indépendant et hautement qualifié choisi parmi les membres du même groupe régional. | UN | وفي حال وجود شاغر، تعيِّن اللجنة خبيراً مستقلاً ومؤهلاً تأهيلاً عالياً من المجموعة الإقليمية ذاتها. |
En cas de contraintes propres au site, l'installation d'ascenseurs doit être envisagée; | UN | وفي حال وجود قيود تحول دون ذلك في الموقع، ينبغي النظر في توفير المصاعد؛ |
En cas de pluralité d'arbitres et lorsque la signature de l'un d'eux manque, le motif de cette absence de signature est mentionné dans la sentence. | UN | وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسباب عدم التوقيع. |
On s'est surtout inquiété d'une suspension facultative en cas de réclamations concernant les conditions de la sollicitation. | UN | وأُعرب عن قلق بالغ بشأن توفير خيار الإيقاف في حال وجود شكاوى بشأن شروط الالتماس. |
Tous les Codes nationaux et toutes les lois contiennent des articles déclarant qu'en cas de conflit entre les dispositions du droit international et du droit national, la législation internationale prévaut. | UN | وتحتوي جميع القوانين الوطنية على مواد تنص على أنه في حال وجود تعارض بين أحكام القانون الدولي والقانون المحلي، فإن القانون الدولي يكون هو الساري. |
En cas de pluralité d'arbitres et lorsque la signature de l'un d'eux manque, le motif de cette absence de signature est mentionné dans la sentence. | UN | وفي حال وجود أكثر من محكَّم واحد وعدم توقيع أحدهم، تُذكَر في القرار أسبابُ عدم التوقيع. |
Dans tous les cas, les communiqués de presse devraient être approuvés par le Président, qui, en cas de doute, pourrait consulter le bureau. | UN | وينبغي أن تصدر هذه النشرات بناء على موافقة من الرئيس، الذي يمكنه التشاور مع المكتب في حال وجود شك في الأمر. |
En cas d'incompatibilité entre le présent Accord et la Partie XI, les dispositions du présent Accord l'emportent. | UN | وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق. |
s'il existe des preuves de ce type de violations, voire de fortes suspicions, la personne concernée ne peut être extradée. | UN | ففي حال وجود مثل هذه الانتهاكات، أو في حال وجود شك قوي، لا يجوز تسليم الأشخاص المعنيين. |
lorsqu'il existe des lacunes au niveau des méthodes ou des données, l'information devrait être présentée de manière transparente. | UN | وفي حال وجود فجوات منهجية أو بيانية، ينبغي عرض المعلومات على نحو شفاف. |
Le permis est en outre refusé s'il y a des raisons de croire que l'activité aiderait des groupes terroristes ou des réseaux criminels. | UN | كما أنها تُرفض في حال وجود ما يبرر الاعتقاد بأن الصادرات ستدعم جماعات إرهابية أو جريمة إرهابية منظمة. |
Les enchères seront donc moins appropriées dans les cas où interviennent de nombreuses variables. | UN | وهكذا تصبح المناقصة أقل ملاءمة في حال وجود العديد من المتغيرات. |
Le travail extraordinaire est possible lorsqu'il y a des besoins impérieux de production ou de service, notamment: | UN | والعمل غير الاعتيادي ممكن في حال وجود احتياج حتمي للإنتاج أو لأداء خدمة، ولا سيما: |
Ces mesures étaient systématiques lorsqu'il existait un risque très élevé pour la sécurité sur un vol affrété. | UN | وتُتّخذ هذه التدابير دائماً في حال وجود خطر أمني شديد في رحلة خاصة. |
Le chef de la bande n'a accepté d'avouer que si une caméra était présente pour filmer ses aveux. | Open Subtitles | وافقرئيسالعصابةعلى الإعتراف.. فقط في حال وجود كاميرا لتبثّ الإعتراف على الهواء مباشرة |
Ou, lorsqu'il en existe, les programmes de ce type sont généralement dirigés par les autorités mêmes qui sont responsables des actes ou menaces de représailles dont on cherche à protéger ces personnes. | UN | وحتى في حال وجود برامج من هذا النوع، فإن نفس السلطات المسؤولة أصلاً عن القيام بالأعمال الانتقامية أو التهديد بالقيام بها هي التي تتولى عادة إدارة هذه البرامج. |
Il en va différemment en cas de responsabilité délictuelle: lorsqu'une personne a commis un délit, la contrainte par corps est possible. | UN | ولكن يختلف الأمر في حال وجود مسؤولية جنائية، فيجوز حبس الشخص عندما يرتكب جناية. |
En général, si deux candidats de sexe opposé ont des qualifications équivalentes, le sexe sous-représenté a priorité. | UN | ويمكن أن يقال بوجه عام أنه في حال وجود إثنين من طالبي التعيين حائزين لمؤهلات متساوية وكان أحدهما ينتمي إلى غير جنس الآخر فإن الأسبقية تعطى للجنس الناقص التمثيل. |
La décimale, le cas échéant, sera arrondie à l'unité supérieure. | UN | وفي حال وجود رقم عشري يتم تقريبه إلى أقرب وحدة متكاملة. |
:: Dans un contexte de rétablissement de la paix, les femmes sont-elles associées aux négociations et dans l'affirmative, à quel niveau? | UN | :: في حال وجود عملية سلام جارية، هل تشارك المرأة في المفاوضات؟ وعلى أي مستوى؟ |
On vous recontactera si on a d'autres questions. | Open Subtitles | حسناً. سنتصل بك في حال وجود أسئلة إضافية لا تغادر المدينة |