"حتى إذا" - Traduction Arabe en Français

    • Même si
        
    • Même s'
        
    • Donc si
        
    • même lorsqu
        
    • même pas si
        
    • même pas s'
        
    • Alors si
        
    • même en
        
    • même lorsque
        
    • même quand
        
    • y compris s'
        
    De ce fait, la plupart des personnes âgées sont sans emploi et indigentes, Même si elles sont capables de travailler. UN ولهذا فإن غالبية المسنين لا يعملون ولا يحيون حياة كريمة حتى إذا كانوا قادرين على العمل.
    Des réformes et des changements sont possibles Même si cela signifie que certains États devront abandonner leur position privilégiée. UN فاﻹصلاح والتغيير ممكنين حتى إذا ما عنى ذلك أن تتخلى بعض الدول عن مركزها المميز.
    Les deux mécanismes devaient demeurer distincts, Même si leurs objectifs se recoupaient en partie. UN وينبغي أن تظل اﻵليتان منفصلتين، حتى إذا كانت أهدافهما متداخلة جزئيا.
    Tout ce que je sais c'est que nous serions venu à ta fête Même s'il fallait payer nos consommations. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أننا كنَّا لنأتي إلى حفلتك حتى إذا عنى ذلك شرائي لمشروباتي
    Donc si tu es ta propore cheerleader, tu veux que toi-même gagne ou tu veux que toi-même perde ? Open Subtitles حتى إذا كنت المشجع الخاص بك، هل تريد نفسك للفوز، أو تريد أن تخسر نفسك؟
    Les hommes, eux, ont tendance à dépenser ces fonds pour des achats du type radio, bicyclette ou voiture, Même si la survie du ménage dépend de ces revenus. UN أما الرجل فهو أميل إلى شراء سلع استهلاكية من قبيل الراديو أو الدراجة أو السيارة حتى إذا كان دخله ضروريا لبقاء الأسرة.
    Dès lors qu'une facture est émise, une créance devrait être considérée comme acquise en totalité Même si le contrat correspondant n'a que partiellement été exécuté. UN وينبغي أن يعتبر أن اكتساب كامل المستحق قد تم عند صدور فاتورة، حتى إذا كان العقد ذو الصلة قد تم أداؤه جزئيا فقط.
    Mais Même si une question doit être examinée, il ne faut pas en déduire automatiquement qu'une résolution doit en être le résultat nécessaire. UN ولكن حتى إذا كان البند مطروحا بالفعل للنظر فيه، فلا ينبغي أن نفترض تلقائيا أن النتيجة الحتمية هي الخروج بقرار.
    Les actes visés peuvent constituer une infraction pénale Même si : UN وعلى ذلك فالأفعال المراد تجريمها يمكن ارتكابها حتى إذا:
    Les actes visés peuvent constituer une infraction Même si : UN فالأفعال المطلوب تجريمها يمكن أن ترتكب حتى إذا:
    Elle tient toutefois à souligner qu'il va de soi que les communications seront examinées Même si elles ne sont pas présentées au moyen du questionnaire type. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد مع ذلك على أنه يجري النظر أيضاً في الرسائل حتى إذا لم تقدم في شكل استبيان نموذجي.
    Ainsi, une personne ayant une mère sierra-léonienne et un père étranger ne peut pas revendiquer la nationalité sierra-léonienne, Même si elle est née en Sierra Leone. UN وبالتالي، لا يستطيع شخص ذو أم سيراليونية وأب أجنبي أن يطالب بجنسية سيراليون حتى إذا كان ذلك الشخص مولودا في سيراليون.
    Même si vous vous mariez, vous et votre mari voulez fonder une nouvelle famille. Open Subtitles حتى إذا تزوجتِ، وقررتِ أنتِ وزوجكِ أن تبدأو بتكوين أسرة جديدة
    C'est difficile à construire, Même si on trouve le matériel. Open Subtitles ومن الصعب جداً بناءه حتى إذا وجدت المواد
    Je vous aime tant tous les deux, Même si je ne le dis pas toujours. Open Subtitles أنا أحب كل واحد منكما كثيرًا حتى إذا كنت لا أقولها دائمًا
    Je vous promets, je resterais professionnel, Même si c'est Dianne Wiest. Open Subtitles أعدك أن أكون رسميا. حتى إذا كانت دايين ويست.
    Vous trébuchez, ils vous rattrapent, Même si ça dit une perte à court terme. Open Subtitles وعندما تتعثر، يساعدونك حتى إذا كان هذا يعني خسارة قصيرة لهم
    Même s'il savait que tu n'espionnais pas pour les Chinois, Open Subtitles حتى إذا عَرفَ بأنّكِ ما كُنْتِ تتجسّسين للصينيين
    Même s'il survit aux poursuites, sa réputation est en miettes. Open Subtitles حتى إذا يَنْجو من الدعوى، سمعته في الخِرَقِ.
    Donc si c'est un problème, vous pouvez réglez ça avec elle. Open Subtitles حتى إذا كان هناك مشكلة ، يمكنك حلها معها
    En tout cas, le groupe a toujours honoré les demandes de consultations, même lorsqu'elles sont faites par une seule délégation. UN وعلى كل حال، فإن المجموعة تلبّي باستمرار طلبات عقد المشاورات، حتى إذا كانت قد تأتي من وفد واحد.
    - Elle voyage. Je ne sais même pas si elle est sur cette planète. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى إذا كانت هى على هذا الكوكب .
    Je n'ai pris aucune clé, nous ne savons même pas s'il y'en a une, et seule votre parole nous dit que l'arme a été volée, Open Subtitles لم آخذ أي مفتاح . نحن لا نعلم حتى إذا كان هناك مفتاح رئيسي أم لا. وقد أخذنا بكلامك بأن المسدس مسروق.
    Alors si Lily décide de garder le bébé, tu n'en fais pas partie ? Open Subtitles حتى إذا قرر ليلى للحفاظ على الطفل، أنت لست على متن الطائرة؟
    Il y avait donc peu de chances que les pressions migratoires disparaissent, même en cas de libéralisation totale des échanges. UN وليس من المحتل، بناء على ذلك، أن تختفي ضغوط الهجرة، حتى إذا تحقق التحرير التام للتجارة.
    Il ressort de ces récits que, même lorsque les commandants locaux étaient informés de ces activités, il y avait une certaine indulgence. UN ومن هذه الروايات، يبدو أنه حتى إذا أبلغ القادة المحليون بهذه الأنشطة، كان هناك مستوى مقبول من التسامح.
    Ce n'est pas facile, de tuer quelqu'un, même quand on est obligé de le faire. Open Subtitles ليس من السهل إزهاق حياة امرؤ حتى إذا أجبرك أحدهم على ذلك.
    2. Est considérée comme terminée toute étude dont le rapport final a été présenté pour examen à la Sous—Commission, y compris s'il est décidé par la suite qu'elle pourra faire l'objet d'une mise à jour annuelle, par exemple, sous la forme d'un rapport périodique. UN 2- تعتبر منجزة أية دراسة قُدِّم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية للنظر فيه، حتى إذا تقرر فيما بعد أن هذه الدراسة يمكن أن تستوفى سنوياً في شكل تقرير دوري مثلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus