"حسن الجوار والتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • de bon voisinage et de coopération
        
    • de bon voisinage et la coopération
        
    • le bon voisinage et la coopération
        
    • de bon voisinage et à la coopération
        
    • bon voisinage et de la coopération
        
    • de coopération et de bon voisinage
        
    L'Ouzbékistan continuera de mettre en œuvre une politique de bon voisinage et de coopération avec l'Afghanistan sur une base bilatérale, conformément à nos intérêts nationaux mutuels. UN وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة.
    Déclaration de principes sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la République démocratique du Congo et le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda UN عنان مبادئ علاقات حسن الجوار والتعاون بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي ورواندا
    L'Arménie doit comprendre que c'est uniquement en établissant des relations de bon voisinage et de coopération avec tous les États de la région qu'elle pourra garantir sa propre sécurité. UN ولا بد أن تسلم أرمينيا بأنها لا تستطيع ضمان أمنها إلا بإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع كافة دول المنطقة.
    On a également estimé que les relations de bon voisinage et la coopération régionale étaient essentielles pour garantir la sécurité. UN كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن.
    Des relations de bon voisinage et la coopération régionale restent parmi les premières priorités de la Macédoine en matière de politique étrangère. UN وكانت علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، ولا تزال، من أعلى أولويات السياسة الخارجية لمقدونيا.
    Les deux parties se déclarent satisfaites du développement général des relations de bon voisinage et de coopération amicale entre la Chine et la Mongolie. UN وأبدى الجانبان ارتياحهما لكون علاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما كاملة النمو.
    Elle continue de préconiser l'établissement de relations de bon voisinage et de coopération pour parvenir à un règlement pacifique, juste et durable de tous les différends. UN وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات.
    L'avenir des pays de la région doit être édifié sur des bases de bon voisinage et de coopération régionale. UN ويجب بناء مستقبل بلدان المنطقة على أساس من حسن الجوار والتعاون الإقليمي.
    Nous poursuivrons notre politique de relations de bon voisinage et de coopération, de manière à faire de notre pays un facteur de paix et de stabilité dans la région et dans la communauté internationale en général. UN وستواصل سياسة علاقات حسن الجوار والتعاون التي تنتهجها هادفين الى ترسيخ بلدنا كعامل من عوامل السلم والاستقرار في المنطقة بل وفي إطار المجتمع الدولي الواسع.
    7. Ils affirment qu'ils sont prêts à instaurer des relations de bon voisinage et de coopération avec l'Afghanistan dans l'intérêt du maintien de la paix et de la stabilité dans la région. UN ٧ - يشدد على الاستعداد ﻹقامة علاقات حسن الجوار والتعاون مع أفغانستان تعزيزا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Elle apprécie à leur juste valeur les efforts que déploie la Russie pour promouvoir un esprit de bon voisinage et de coopération entre les États de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. UN وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Elle appuie les mesures prises par l'Inde pour instaurer une atmosphère de confiance en Asie du Sud et pour promouvoir les relations de bon voisinage et de coopération entre les États de la région. UN كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة.
    Nous espérons que les deux parties honoreront leurs engagements aux termes de l'Accord et créeront les conditions nécessaires à l'instauration de relations de bon voisinage et de coopération. UN ونأمل أن يحترم الطرفان التزاماتهما التي يمليها هذا الاتفاق، وأن يهيئ كل منهما الظروف الكفيلة بقيام علاقات حسن الجوار والتعاون بينهما.
    Les deux parties veilleront toutes deux à ce que leurs relations de bon voisinage et de coopération amicale, caractérisées par une stabilité à long terme et une solide confiance mutuelle, franchissent le cap du XXIe siècle. UN وسوف يعمل الطرفان معا جاهدين للانتقال بعلاقات حسن الجوار والتعاون الودي القائمة بينهما والمتميزة بالاستقرار الطويل اﻷجل والثقة المتبادلة الصحية إلى القرن الحادي والعشرين.
    Je tiens aussi à préciser à cette occasion qu'une des principales priorités de la politique étrangère de la République fédérale de Yougoslavie est d'entretenir des relations de bon voisinage et de coopération avec ses voisins. UN كما أود أن أشير بهذه المناسبة إلى أن حسن الجوار والتعاون مع الجيران يمثلان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Du fait d'une politique régionale permanente de bon voisinage et de coopération en Europe du Sud-Est, ainsi que dans le cadre plus large de l'ONU, la Bulgarie est tout aussi fondée à chercher à devenir membre du Conseil dans les années à venir. UN وأن بلغاريا بما تتبعه من سياسات إقليمية ثابتة تتمثل في حسن الجوار والتعاون في جنوب شرق أوروبا، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة اﻷوسع يحق لها بدورها التماس العضوية في المجلس في السنوات القادمة.
    Les Hautes Parties contractantes prennent pour prémisse que leurs relations de bon voisinage et de coopération sont des facteurs importants pour le renforcement de la stabilité et de la sécurité en Europe et dans le monde. UN يكون منطلق الطرفين المتعاقدين الساميين نابعا من إدراكهما ﻷهمية حسن الجوار والتعاون بينهما كعاملين هامين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا وفي العالم أجمع.
    Les relations de bon voisinage et la coopération sont indispensables à la sécurité régionale. UN فعلاقات حسن الجوار والتعاون تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للأمن الإقليمي.
    Les parties confirment qu'elles sont prêtes à développer les relations de bon voisinage et la coopération bilatérale mutuellement bénéfique avec un Afghanistan pacifique, indépendant et souverain, dans l'intérêt du renforcement de la compréhension mutuelle et de la confiance dans la région. UN ويؤكد الطرفان مجددا استعدادهما لتنمية علاقات حسن الجوار والتعاون المفيد الشامل مع أفغانستان سلمية ومستقلة وذات سيادة من أجل تعزيز روح التفاهم والثقة في المنطقة. أ. ف.
    Les relations de bon voisinage et la coopération régionale constituent la pierre angulaire de la politique étrangère de mon pays qui est attaché à la stabilisation durable de la région de l'Europe du Sud-Est. UN ويشكل حسن الجوار والتعاون الإقليمي حجر الزاوية في سياسة بلدي الخارجية من خلال التزامه بتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرق أوروبا.
    Pourtant, elle ne doute pas que, comme la Fédération de Russie et les autres États de la région, la Turquie s'efforce de fonder ses relations sur le bon voisinage et la coopération. UN ولا يساورنا هنا أدنى شك في أن تركيا، شأنها شأن روسيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة، تسعى إلى بناء علاقاتها على أساس حسن الجوار والتعاون.
    À ce titre, nous attachons une importance particulière aux relations de bon voisinage et à la coopération régionale, l'objectif étant d'assurer une prospérité et une stabilité économiques et générales. UN وفي ذلك الصدد، نولي أهمية خاصة لعلاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، بهدف ضمان الرخاء الاقتصادي والاستقرار الشاملين.
    Dans ses relations internationales, le Soudan poursuit des politiques et défend des positions fermes qui se fondent sur son engagement envers les chartes internationales et régionales, le respect du bon voisinage et de la coopération régionale, ainsi que son engagement envers l'élimination du terrorisme et des menaces à la sécurité régionale et internationale. UN يتخذ السودان في علاقاته الدولية سياسات ومواقف ثابتة تقوم على الالتزام بالمواثيق الدولية واﻹقليمية وسياسات حسن الجوار والتعاون اﻹقليمي ومكافحة اﻹرهاب ومهددات اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    Le retrait total des troupes russes des territoires des États baltes renforcera la stabilité et contribuera au développement des liens de coopération et de bon voisinage dans la région. UN وإن إكمال القوات الروسية انسحابها من أراضي دول بحر البلطيق سيعزز الاستقرار وسيسهم في تنمية علاقات حسن الجوار والتعاون بين بلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus