la part des pays à faible revenu s'est maintenue au même pourcentage qu'en 1999, soit 74 %. | UN | وظلت حصة البلدان المنخفضة الدخل تمثل 74 في المائة، وهي النسبة ذاتها التي تحققت في سنة 1999. |
la part des pays en développement dans le commerce international a augmenté tout au long des années 70 pour atteindre 27 % en 1981. | UN | وقد زادت حصة البلدان النامية في التجارة الدولية خلال السبعينيات لتبلغ 27 في المائة من التجارة العالمية عام 1981. |
En fait, la part des pays les moins développés dans la dette ne représente que 1,71 %, alors que celle des pays en développement représente 11,14 %. | UN | وبعبارة أخرى أن حصة البلدان اﻷقل نموا في الدين لا تتجاوز ١,٧١ في المائة، بينما تبلغ حصة البلدان النامية ١١,١٤ في المائة. |
Depuis la Conférence d'Accra, la part des pays en développement dans le revenu mondial a augmenté de plus de trois points de pourcentage, passant à 30 %. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر أكراً، ارتفعت حصة البلدان النامية من الدخل العالمي بأكثر من ثلاث نقاط مئوية لتصل إلى 30 في المائة. |
la part des pays africains et des pays les moins avancés (PMA), en particulier, a continué de diminuer. | UN | أما حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بصفة خاصة، فإنها مستمرة في الهبوط. |
la part des pays africains a continué de régresser. | UN | وما زالت حصة البلدان الأفريقية آخذة في الانخفاض. |
De 1990 à 1995, la part des pays en développement dans la valeur totale de la production de minéraux hors combustibles est passée, au stade de l'extraction, de 46,6 % à 55,2 %. | UN | وفي الفترة من 1990 إلى 1995، ارتفعت حصة البلدان النامية من قيمة مجموع إنتاج المعادن غير الوقود في مرحلة التعدين من 46.6 في المائة إلى 55.2 في المائة. |
la part des pays à faible revenu serait directement proportionnelle au montant des ressources. | UN | وكلما زاد معدل الموارد زادت حصة البلدان المنخفضة الدخل. |
Si la part des pays en développement dans les exportations mondiales augmentait d'un point en pourcentage, 128 millions de personnes pourraient échapper à la pauvreté. | UN | فمن شأن زيادة حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية بنسبة 1 في المائة أن تنتشل 128 مليون شخص من قبضة الفقر. |
Le rétablissement de la part des pays en développement dans le commerce mondial masque des variations importantes entre les pays. | UN | يخفي انتعاش حصة البلدان النامية من التجارة العالمية وجود تباينات كبيرة في أداء البلدان. |
la part des pays en développement dans les exportations mondiales augmente progressivement. | UN | وتسجل حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية تزايداً في هذا المجال. |
la part des pays en développement dans les exportations mondiales de marchandises est ainsi passée pendant la même période de 24 % à 45 %. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات السلعية على الصعيد العالمي من 24 في المائة إلى 45 في المائة في الفترة نفسها. |
la part des pays en développement avait aussi augmenté, représentant jusqu'à 50 % des échanges des réseaux commerciaux, essentiellement constitués de biens intermédiaires et de composants. | UN | وازدادت أيضاً حصة البلدان النامية، التي تساهم بنسبة 50 في المائة من حجم تجارة الشبكات العالمية لا سيما في السلع والمكونات الوسيطة. |
En conséquence, la part des pays en développement dans le commerce mondial a atteint le niveau record de 44 %. | UN | وبالتالي، ارتفعت حصة البلدان النامية من التجارة العالمية إلى نسبة قياسية بلغت 44 في المائة. |
Globalement, la part des pays en développement dans le commerce mondial est passée de 29 % en 1996 à 37 % en 2006. | UN | وعموماً، زادت حصة البلدان النامية في التجارة العالمية للسلع من 29 في المائة عام 1996 إلى 37 في المائة عام 2006. |
D'après les estimations, une simple augmentation de 1 à 2 % de la part des pays en développement dans les exportations mondiales permettrait à plus de 120 millions de personnes d'échapper à la pauvreté. | UN | ولقد قُدر أن حدوث زيادة بنسبة 1 إلى 2 في المائة فقط في حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من شأنه أن ينتشل أكثر من 120 مليون شخص من براثن الفقر. |
la part des pays en développement dans les exportations mondiales de marchandises est passée de 35,9 à 36,8 %. | UN | وزادت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للسلع من 35.9 في المائة إلى 36.8 في المائة. |
De plus, au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale, les pays en développement ont droit à une part contingentaire plus importante, au moins égale à celle des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للبلدان النامية الحصول على حصة أعلى، تساوي على الأقل حصة البلدان متقدمة النمو، في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les pays à revenu intermédiaire européens ont de même vu leur part dans les exportations mondiales augmenter, mais plus modérément. | UN | وزادت أيضا حصة البلدان المتوسطة الدخل الأوروبية، ولكن بشكل طفيف فقط. |
Nous déplorons le traitement injuste qui est réservé aux pays en développement dans le système de passation de marchés de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 52 - نعرب عن قلقنا إزاء تدني حصة البلدان النامية في نظام المشتريات لمنظومة الأمم المتحدة. |
Contrairement à l'opinion commune, la part de l'Afrique subsaharienne ne représentait, au cours des 20 dernières années, que 1,5 % des dépenses militaires mondiales. | UN | وعلى العكس من المفهوم الشائع، لم تصل حصة البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في مجال الانفاق العسكري العالمي إلا إلى ١,٥ في المائة على مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية. |