"حصريا" - Traduction Arabe en Français

    • exclusivement
        
    • exclusive
        
    • exclusif
        
    • uniquement
        
    • exclusivité
        
    • exhaustive
        
    • restrictif
        
    • exhaustif
        
    • restrictive
        
    • réservés
        
    Une trêve humanitaire est un arrêt temporaire des hostilités à des fins exclusivement humanitaires. UN أما الهدنة الإنسانية فهي وقف مؤقت للأعمال الحربية لأغراض إنسانية حصريا.
    L'organisation regroupe exclusivement des associations de personnes âgées pour les représenter auprès des grandes organisations internationales. UN تنضم إلى المنظمة حصريا رابطات المسنين، لكي تمثلهم لدى المنظمات الدولية الكبرى.
    Les projets mis en œuvre ou planifiés jusqu'à présent portent exclusivement sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمشاريع التي تم تنفيذها أو التخطيط لها حتى الآن تستهدف الأهداف الإنمائية للألفية حصريا.
    Dans ce cadre conceptuel, l'école forme la base d'apprentissage privilégiée, sans pour autant être exclusive. UN وفي هذا الإطار المفاهيمي، تشكل المدرسة أساس التعلم المتميز، وإن لم يكن حصريا.
    Aucun continent ne devrait avoir le monopole exclusif dans la composition du Conseil de sécurité. UN لا ينبغي لقارة واحدة أن تحتكر العضوية في مجلس الأمن حصريا.
    La paix, compte tenu des risques immenses qui la menacent, ne doit pas dépendre uniquement des grandes puissances militaires. UN فالسلام والمخاطر الهائلة التي تهدده، ليس مما يجوز تركه في أيدي القوى العسكرية الكبرى حصريا.
    Intervention auprès des autorités concernées pour exonérer d'impôts et de droits de douane les appareils et l'équipement destinés exclusivement aux personnes handicapées; UN التدخّل لدى الجهات المسؤولة لتمكين الآلات والمعدّات الخاصّة حصريا بالمعاقين من الإعفاء الجبائي والقمرقي الكامل.
    L'UE est de surcroît préoccupée par le fait que des individus soient exclusivement catégorisés en fonction de leur religion ou de leur foi. UN ويقلق الاتحاد الأوروبي أيضا أن الأفراد يصنّفون حصريا على أساس دينهم أو عقيدتهم.
    Certaines de ces résolutions portent exclusivement sur des questions liées à l'égalité des sexes. UN 11 - ويركز عدد من تلك القرارات حصريا على مسائل المساواة بين الجنسين.
    Cependant, le concept de problématique hommes-femmes ne doit pas être considéré comme englobant exclusivement la situation des femmes. UN بيد أن مفهوم نوع الجنس لا ينبغي تفسيره على أنه يختص حصريا بوضع المرأة.
    Le Comité est le seul organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement à promouvoir le programme de décolonisation des Nations Unies. UN واللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة حصريا لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Les terres ont presque exclusivement été consacrées à la production de légumes, l’objectif étant de réduire les importations de produits alimentaires. UN وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية.
    Le Venezuela est fermement attaché aux principes encourageant l'utilisation de l'espace à des fins exclusivement pacifiques. UN وفنزويلا ملتزمة كل الالتزام بمبادئ تعزيز استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية حصريا.
    Elles poursuivent presque exclusivement cet objectif. UN وما زالت هذه القوات تواصل عملها لتلك الغاية بشكل يكاد يكون حصريا.
    Toutefois, l'Article 24 de la Charte se réfère à une < < responsabilité principale > > , mais pas exclusive. UN ومع ذلك فالمادة 24 تشير إلى اختصاص مبدئي وليس حصريا بالضرورة.
    De même, le Conseil de sécurité ne doit pas intervenir dans les questions relevant de la compétence exclusive de l'Assemblée générale. UN وبالمثل، لا يجوز لمجلس الأمن أن يتدخل في الشؤون التي تقع حصريا ضمن اختصاص الجمعية العامة.
    Lesdits tribunaux ont une compétence exclusive en matière de mariage et de divorce des druzes, ainsi qu’en ce qui concerne la création et l’administration d’oeuvres de bienfaisance religieuses druzes. UN وتختص هذه المحاكم اختصاصا حصريا بمسائل الزواج والطلاق للدروز وبالمسائل المتعلقة بإنشاء أوقاف خيرية دينية.
    Un organisme a été mis en place dans le but exclusif de protéger les jeunes migrants le long de la frontière et dans les centres de rétention pour migrants. UN وتم إنشاء وحدة مهمتها حصريا حماية الأطفال المهاجرين على طول الحدود وفي مراكز احتجاز المهاجرين.
    Le projet de paragraphe 2 n'envisage pas une telle situation et s'il devait être exclusif ou exhaustif, un tel moyen de notification ne serait pas autorisé. UN فمشروع الفقرة 2 لا يعالج هذا الوضع، وإذا كان المقصود أن يكون حصريا أو شاملا، فإن هذه الطريقة لإعطاء الإشعار لن تكون مسموحا بها.
    Ceux-ci comprendront uniquement les équipes de télévision et les photographes de l'ONU ainsi que les journalistes et photographes des agences internationales. UN وتعمل هذه المجموعات الإعلامية حصريا لتلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الأنباء والصور الدولية.
    Il s'agit d'une exclusivité de Channel 4. Open Subtitles ما انتم علي وشك مشاهدتة حصريا فقط لاخبار القناة الرابعة
    On a émis l'opinion que l'énumération des droits du suspect ne devrait néanmoins pas être exhaustive. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا يكون سرد حقوق المشتبه فيه حصريا.
    À sa première session, le Comité spécial a estimé qu’un instrument portant essentiellement sur le trafic et le transport illégaux de migrants par voie maritime serait trop restrictif. UN وقد رأت اللجنة المخصصة في دورتها اﻷولى أن التركيز على الاتجار والنقل عن طريق البحر بصورة غير مشروعة سيكون حصريا جدا .
    De même, le terme " immunité " doit être interprété de manière restrictive et ne pas concerner les auteurs des crimes susmentionnés. UN وكذلك ينبغي تفسير مصطلح " الحصانة " تفسيرا حصريا يستبعد مرتكبي الجرائم المذكورة أعلاه.
    Il existe déjà du matériel de protection, des systèmes de capteurs, des engins de déminage mécanique, mais ils sont presque entièrement réservés à des applications militaires. UN والمعدات الواقية، ونظم الاستشعار، ومعدات إزالة اﻷلغام بالوسائل الميكانيكية قائمة كلها، لكنها مستخدمة على نحو يكاد يكون حصريا في اﻷغراض العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus