L'éducation n'est pas seulement un droit fondamental de l'homme, c'est aussi un catalyseur pour la réalisation de nombreux autres objectifs de développement. | UN | التعليم ليس فقط حقا أساسيا من حقوق الإنسان بل هو أيضا حافز على تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Ce principe est de plus en plus reconnu comme un droit fondamental, essentiel au maintien de la dignité humaine. | UN | ويحظى ذلك المبدأ باعتراف متزايد بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان الضرورية للحفاظ على الكرامة الإنسانية. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental | UN | الغذاء باعتباره حقا أساسيا من حقوق الإنسان |
2. Réaffirme également qu'en matière de décolonisation le principe de l'autodétermination est incontournable et qu'il constitue aussi un droit humain fondamental reconnu par les conventions pertinentes relatives aux droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار عن مبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
2. Réaffirme également qu'en matière de décolonisation le principe de l'autodétermination est incontournable et qu'il constitue aussi un droit humain fondamental reconnu par les conventions pertinentes relatives aux droits de l'homme; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا أنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار عن مبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
Premièrement, le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays est un droit fondamental. | UN | فأولا، يعتبر حق الإنسان في المشاركة في حكم بلده حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
Selon l'un, la présence de l'accusé au procès constituait un droit fondamental de l'intéressé, qu'il fallait respecter. | UN | وكان أحد هذه اﻵراء هو أن المحاكمة بحضور المتهم تشكل حقا أساسيا من حقوق المتهم وأن هذا الحق يجب أن يحترم. |
L'accès à une eau potable gratuite devrait être un droit fondamental. | UN | ولا بد أن يكون توفير المياه الآمنة بدون تجشّم تكلفة حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
La participation à la vie politique à tous les niveaux est un droit fondamental que la plupart des femmes ne peuvent pleinement exercer. | UN | وتعتبر المشاركة السياسية على جميع المستويات حقا أساسيا من حقوق الإنسان لا تتمتع به معظم النساء تمتعا كاملا حتى الآن. |
Les gouvernements et organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce, doivent reconnaître que l'alimentation est un droit fondamental. | UN | يجب على الحكومات والوكالات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، أن تعترف بالغذاء بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
25. Nous recommandons que l'éducation en matière de droits de l'homme soit reconnue comme un droit fondamental. | UN | ٢٥ - نوصي بالاعتراف بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان. |
Comment nous attaquer aux questions cruciales du nouveau millénaire? Nous considérons la paix comme un droit fondamental de l'homme, qu'il faut, à chaque instant, conquérir, protéger, défendre et encourager. | UN | كيف نعالج القضايا الخطيرة لﻷلفية الجديدة؟ إننا نعتبر السلام حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان يتعين تحقيقه، واستمراره، وتعزيزه، والتقدم به في جميع اﻷوقات. |
1. La stratégie de l'UNICEF en matière de nutrition est fondée sur le principe selon lequel le droit à une alimentation adéquate est un droit fondamental. | UN | ١ - إن استراتيجية التغذية التابعة لليونيسيف تعتبر التغذية حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان. |
- La liberté d'expression, outre qu'elle constitue en soi et pour soi un droit fondamental de la personne humaine, a des répercussions sur le développement économique. | UN | - ليست حرية التعبير في حد ذاتها حقا أساسيا من حقوق الإنسان فحسب بل إن لها كذلك تشعبات بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |
Nous recommandons que l’éducation en matière de droits de l’homme soit reconnue comme un droit fondamental. | UN | ٢٥ - نوصي بالاعتراف بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان. |
Les participants ont reconnu que l'éducation constituait une condition fondamentale du développement et un droit fondamental de la personne, nécessaire pour garantir tous les autres droits. | UN | 8 - واعترف المشاركون بالمكانة المركزية للتعليم كشرط لتحقيق التنمية، واعتبروا التعليم حقا أساسيا من حقوق الإنسان وضروري لضمان جميع الحقوق الأخرى. |
La Namibie considère le droit à l'éducation comme un droit fondamental. | UN | 12 - تقر ناميبيا بالحق في التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
2. Réaffirme également qu'en matière de décolonisation le principe de l'autodétermination est incontournable et qu'il constitue aussi un droit humain fondamental reconnu par les conventions pertinentes relatives aux droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار عن مبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
2. Réaffirme également qu'en matière de décolonisation le principe de l'autodétermination est incontournable et qu'il constitue aussi un droit humain fondamental reconnu par les conventions pertinentes relatives aux droits de l'homme ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار عن مبدأ تقرير المصير الذي يشكل أيضا حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |
M. Kim illustre ensuite comment l'enseignement primaire universel est lié aux autres objectifs de l'éducation pour tous en soulignant que l'enseignement primaire gratuit et obligatoire est un droit humain fondamental inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et réaffirmé par la communauté internationale à Jomtien (Thaïlande) en 1990 et à Dakar en 2000. | UN | كيم بعد ذلك ارتباط هدف تعميم التعليم بالأهداف الأخرى المتعلقة بتوفير التعليم للجميع، مؤكدا أن مجانية التعليم وإلزاميته يمثلان حقا أساسيا من حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أكده المجتمع الدولي مجددا في جومتيان، تايلند، في عام 1990 وفي داكار، في عام 2000. |
2. Réaffirme également que, en matière de décolonisation, le principe de l'autodétermination est incontournable et qu'il constitue aussi un droit humain fondamental reconnu par les conventions pertinentes relatives aux droits de l'homme; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أن عملية إنهاء الاستعمار لا تنطوي على بديل لمبدأ تقرير المصير، الذي يشكل حقا أساسيا من حقوق الإنسان، على نحو ما تقر به اتفاقيات حقوق الإنسان ذات الصلة؛ |