"حقق" - Traduction Arabe en Français

    • a enquêté
        
    • a atteint
        
    • a été
        
    • a permis
        
    • a obtenu
        
    • réalisé
        
    • a enregistré
        
    • a fait
        
    • ont été
        
    • a donné
        
    • a eu
        
    • permis d
        
    • est parvenu
        
    • accompli
        
    • avait atteint
        
    Le BSCI a enquêté sur des irrégularités ayant entaché la passation de deux marchés à la MINUK. UN حقق مكتب شؤون الرقابة الداخلية في مخالفات شابت عمليات مشتريات تمت في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    La production de céréales alimentaires a atteint un niveau record et la classe moyenne de la population devient plus nombreuse. UN وقد حقق إنتاج الحبوب الغذائية ارتفاعا قياسيا كما أن حجم الطبقة المتوسطة الهندية آخذ في النمو.
    Ce projet qui s'adresse à un ensemble de 400 associations regroupant environ un million de membres, a été couronné de succès. UN ويتكون هذا القطاع من ٤٠٠ جمعية وحوالي مليون عضو من اﻷفراد وقد اعترف بأن المشروع حقق نجاحا باهرا.
    Il a permis d'améliorer et d'augmenter sensiblement les communications entre le Siège et le personnel des missions. UN وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Ce film, qui a un rapport avec la question de la désertification, a obtenu un grand succès au festival de Cannes de 1996. UN ويتصل هذا الفيلم اتصالاً وثيقاً بقضية التصحر وقد حقق نجاحاً كبيراً في مهرجان كان لﻷفلام السينمائية عام ٦٩٩١.
    Si des progrès ont depuis ce temps été accomplis, aucun pays ne peut prétendre avoir réalisé l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبينما أُحرز بعض التقدم حتى الآن، إلا أن أي بلد لا يمكن أن يدعي أنه حقق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Son programme en matière de lutte contre le trafic des personnes a enregistré des résultats tangibles et vérifiables depuis sa mise en place en 1999. UN وقد حقق برنامج المفوضية المعني بمكافحة الاتجار نتائج هامة يمكن التثبت منها، منذ الشروع في تنفيذ البرنامج في عام 1999.
    Si la législation de notre pays a fait faire des progrès aux femmes nicaraguayennes, certaines dispositions légales restent discriminatoires à leur égard. UN إن التشريع في بلدنا حقق تقدماً للمرأة النيكاراغوية، وإن كانت لا تزال هناك أحكام قانونية تشكل تمييزاً ضدها.
    Les formalités aux frontières ont été simplifiées et harmonisées, ce qui a réduit les délais et amélioré l'efficacité. UN وجرى تبسيط وتنسيق الإجراءات المتبعة في المرافق الحدودية، مما حقق زيادة في الكفاءة وقلَّص من التأخير.
    À cet égard, le BNUB a apporté un appui technique et logistique au Bureau de l'Ombudsman, qui a enquêté sur 10 grandes affaires en 2012. UN وفي هذا الصدد، قدم المكتب الدعم الفني واللوجستي لمكتب أمين المظالم، الذي حقق في 10 قضايا كبرى في عام 2012.
    Ces dossiers concernent 43 personnes sur lesquelles le Bureau du Procureur a enquêté, mais contre lesquelles l'acte d'accusation n'a jamais été confirmé. UN وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها.
    Elles visent généralement surtout à déterminer si le projet a atteint ses objectifs et abouti aux produits prévus. UN وتركز هذه التقييمات عادة على تقييم ما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه ونواتجه المخطط لها.
    En Somalie, un programme de vaccination contre la rougeole a atteint un taux de couverture de 75 %. UN ففي الصومال، حقق برنامج التحصين ضد الحصبة تغطية بنسبة ٧٥ في المائة.
    Cette démarche a été poursuivie avec succès pour trois projets majeurs concernant la bande de Gaza. UN وقد حقق هذا النهج نجاحا ملحوظا في ثلاثة مشاريع كبرى في قطاع غزة.
    Il a permis d'améliorer et d'augmenter sensiblement les communications entre le Siège et le personnel des missions. UN وقد حقق هذا المركز تحسنا وزيادة كبيرين في الاتصالات بين المقر وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    On peut donc dire que la Convention nationale a réalisé d'importants progrès. UN لذلك يمكن القول إن المؤتمر الوطني حقق تقدما كبيرا.
    De ce fait, le produit national brut (PNB) a enregistré une hausse constante moyenne de 6,3 % au cours des cinq dernières années. UN ونتيجة لذلك حقق الناتج المحلي الإجمالي زيادة مطّردة نسبتها في المتوسط 6.3 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Au cours de sa présidence, il a fait progresser nos travaux. UN فقد حقق عمل المؤتمر تقدماً ملحوظاً أثناء فترة رئاسته.
    Les formalités aux frontières ont été simplifiées et harmonisées, ce qui a réduit les délais et amélioré l'efficacité. UN وجرى تبسيط وتنسيق الإجراءات المتبعة في المرافق الحدودية، ما حقق زيادة في الكفاءة وقلَّص من التأخير.
    Après huit ans, le Programme a donné des résultats, mais nous croyons, cependant, que beaucoup reste encore à faire pour en réaliser la pleine application. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    La Conférence a eu un succès retentissant, réunissant des participants de l45 pays, de 69 parlements et de l40 organisations de la société civile. UN وقد حقق المؤتمر نجاحاً باهراً وشارك فيه 145 بلداً و 69 برلماناً و 140 منظمة من منظمات المجتمع المدني.
    Le peuple tadjik est parvenu à l'indépendance et à la démocratie au prix de souffrances et privations énormes. UN لقد حقق شعب طاجيكستان استقلاله وديمقراطيته من خلال المصاعب والمعاناة القاسية.
    Notre peuple a accompli des avancées importantes en matière de participation ces trois dernières années. UN وقد حقق شعبنا إنجازات كبيرة في مجال المشاركة في السنوات الثلاث الماضية.
    Le Belize était d'avis que l'Examen périodique universel avait atteint son objectif en ce qu'il avait suscité la réflexion indispensable à toute amélioration. UN كما ترى بليز أن الاستعراض الدوري الشامل قد حقق هدفه، وهو ما يتطلب التأمل الذاتي الذي لا بد منه للتحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus