La réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. | UN | وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين. |
Ces actes sont également incompatibles avec l'accord de paix envisagé qui proclame le droit des réfugiés de rentrer librement dans leurs foyers. | UN | كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم. |
Tous les gouvernements concernés ont continué de réaffirmer le droit des réfugiés afghans au rapatriement librement consenti. | UN | وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية. |
Il l'a encouragé à adopter des mesures législatives sur les droits des réfugiés. | UN | وشجعته على وضع تدابير تشريعية بشأن حق اللاجئين. |
:: Le respect du droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. | UN | :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة. |
260. La loi sur les réfugiés consacre le droit des réfugiés aux soins de santé au niveau primaire, secondaire et universitaire. | UN | 260- وينص قانون اللاجئين على حق اللاجئين في الحصول على الرعاية الصحية على المستويات الأول والثاني والثالث. |
- le droit des réfugiés et des déplacés de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité; | UN | :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة. |
- Affirmer dans les résolutions pertinentes le droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. | UN | التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والأشخاص المشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم. |
Il est indispensable de réaliser le droit des réfugiés à retourner dans leurs foyers et à recouvrer leurs biens. | UN | وينبغي إنفاذ حق اللاجئين في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم. |
Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, | UN | وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن، |
Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, | UN | وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن، |
Réaffirmant le droit des réfugiés et personnes déplacées de regagner leurs foyers en toute sécurité, | UN | وإذ يعيد تأكيد حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن، |
Elle a réaffirmé le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leurs foyers et rejeté l'idée de les garder dans les camps du Liban. | UN | وأكد الاجتماع من جديد حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان. |
La délégation palestinienne se félicite de ce que le droit des réfugiés au retour ait été réaffirmé de manière écrasante, ce droit étant une condition préalable d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وقالت إن وفدها ممتن للتأكيد مجدداً بأغلبية ساحقة على حق اللاجئين في العودة، وهو شرط مسبق لحل سلمي للصراع. |
Elle a réaffirmé le droit des réfugiés palestiniens à retourner dans leurs foyers et a refusé leur installation au Liban. | UN | وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان. |
Depuis mon arrivée au HCR, j'ai souligné que le droit des réfugiés à l'asile est en péril et que nous devons tous assumer nos responsabilités respectives pour veiller à défendre ce droit. | UN | ومنذ وصولي إلى المفوضية، وأنا أشدد على أن حق اللاجئين في التماس اللجوء مهدد إلى درجة كبيرة، وأن علينا جميعا أن يتحمل كل منا مسؤولياته في ضمان هذا الحق. |
Les résolutions de l'Assemblée générale réaffirment le droit des réfugiés palestiniens au retour et au versement d'une indemnité à ceux qui préfèrent ne pas retourner. | UN | وقد أكدت قرارات الجمعية العامة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو في حصول مَن يفضلون عدم العودة على تعويضات. |
Nous saluons également l'insistance croissante de la communauté internationale sur le droit des réfugiés de rentrer dans leurs foyers et d'y jouir pleinement de leur droit à la propriété. | UN | ونرحب أيضا بإصرار المجتمع الدولي على حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم مع التمتع الكامل بحقوقهم في الملكية. |
Le Commissaire général souligne qu'il importe de parvenir à une solution juste et durable au conflit, qui respecte les droits des réfugiés. | UN | ويبرز المفوض العام الحاجة إلى إيجاد حل عادل ودائم للنزاع يحترم حق اللاجئين الفلسطينيين. |
:: Le respect du droit des réfugiés et des personnes déplacées de retourner dans leurs foyers de leur plein gré, en toute sécurité et dans la dignité. | UN | :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة. |
Premièrement, l'exercice par le peuple palestinien du droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure; deuxièmement, le droit à l'indépendance nationale; et troisièmement, l'exercice par les Palestiniens de leur droit de retourner dans leurs foyers et vers leurs biens. | UN | أولا، الحق في تقرير المصير؛ وثانيا، الحق في الاستقلال السياسي؛ وثالثا، حق اللاجئين في العودة. |
Il a souligné qu'une attention particulière devait être accordée aux droits des Roms et au droit des réfugiés au retour. | UN | وشددت على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الروما وعلى حق اللاجئين في العودة. |
Israël refuse toujours de reconnaître les droits de l'homme les plus fondamentaux des Palestiniens, notamment le droit légitime des réfugiés palestiniens à retourner dans leurs foyers, défiant ainsi une opinion internationale qui fait preuve d'une unité sans précédent. | UN | ولا تزال إسرائيل ترفض الاعتراف بأبسط الحقوق الإنسانية للفلسطينيين، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين المشروع في العودة إلى ديارهم، متحدية بذلك الإرادة الدولية والإجماع الدولي المنقطع النظير. |
On ne saurait répéter trop souvent que les réfugiés palestiniens ont le droit de retourner dans leur pays d'origine et de vivre en paix. | UN | وقال إننا مهما كررنا فلن نؤكد بما يكفي على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى بلادهم والعيش بسلام. |
C’est aux États qu’il revient de veiller au respect des droits fondamentaux des réfugiés, notamment du droit à la sécurité. | UN | ويقع على الدول التزام ضمان احترام حق اللاجئين في اﻷمان على أنفسهم. |