"حماية المدنيين" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des civils
        
    • protéger les civils
        
    • de protection des civils
        
    • protéger les populations civiles
        
    • la protection des populations civiles
        
    • protéger la population civile
        
    • la protection de la population civile
        
    • la protection civile
        
    • la protection des personnes civiles
        
    À l'heure actuelle, sept missions se consacrent essentiellement à la protection des civils. UN وفي الوقت الحالي، تركز سبع بعثات إلى حد كبير على حماية المدنيين.
    la protection des civils reste sa plus haute priorité et sa tâche la plus difficile. UN ولا تزال حماية المدنيين تحتل أعلى سلّم أولوياتها وهي أكبر تحد يواجهها.
    la protection des civils contre les effets de ces armes frappant sans discrimination repose essentiellement sur les mesures ci-dessous: UN وتعتمد حماية المدنيين من الآثار العشوائية لهذه الأسلحة إلى حد بعيد على التدابير النوعية التالية:
    La MINUSS a élaboré des plans d'urgence pour protéger les civils et mène une série d'actions préventives. UN وقد وضعت البعثة خططاً للطوارئ من أجل حماية المدنيين وهي بصدد تطبيق طائفة من إجراءات تخفيف الآثار.
    Le niveau de protection des civils contre les effets des armes incendiaires fait également partie des questions à étudier. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    Le Conseil souligne que la protection des civils incombe au premier chef aux autorités soudanaises. UN ويشدد المجلس أيضا على أن حماية المدنيين هي أساسا مسؤولية السلطات السودانية.
    Elle a également contribué à la formation d'éléments de la FRCI dans plusieurs domaines, notamment la protection des civils. UN وساهمت العملية أيضا في تدريب عناصر القوات الجمهورية في العديد من المجالات، بما في ذلك حماية المدنيين.
    On a récemment mis sans justification l'accent sur la protection des civils. UN وقد لوحظ مؤخرا وجود تركيز لا مبرر له على حماية المدنيين.
    Il faudrait également continuer de renforcer les capacités de la Police nationale afin que celle-ci puisse mieux contribuer à la protection des civils. UN وينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى بناء قدرات ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل المساهمة في حماية المدنيين.
    Les questions soulevées par le Secrétaire général dans son rapport sur la protection des civils touchés par les conflits armés concernent tous nos peuples. UN إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب.
    Toutefois, la protection des civils, qui continue d'incomber en premier lieu à l'État soudanais, reste insuffisante. UN إلا أن حماية المدنيين تقع مسؤوليتها على عاتق دولة السودان أولا، وهي لا تزال غير كافية.
    Notre action est également axée sur la protection des civils. UN وينصب جانب آخر من مساعينا على حماية المدنيين.
    Le Conseil doit également élaborer un mandat approprié en cas de détérioration des facteurs critiques sur le terrain, ou si la protection des civils est compromise. UN كما ينبغي أن يحدد مجلس الأمن ولاية ملائمة في حالة تدهور عوامل حرجة على أرض الواقع أو تعرّض حماية المدنيين للخطر.
    Elle a appuyé leur appel et elle est même intervenue pour assurer la protection des civils. UN وقد أيد هذه النداءات، بل وتدخل لضمان حماية المدنيين.
    Toutes les parties à ce conflit doivent respecter le droit international et assurer la protection des civils. UN ويجب على جميع أطراف النـزاع أن تحترم القانون الدولي وتضمن حماية المدنيين.
    la protection des civils est d'abord la responsabilité de l'État hôte. UN 44 - وأضافت أن حماية المدنيين مسؤولية تتولاها الدولة المضيفة بالدرجة الأولى.
    Un examen complet mené en 2009 a permis de conclure que la chaîne des mesures à prendre pour protéger les civils était rompue. UN وفي عام 2009، خلص استعراض شامل إلى أن ثمة حلقة مفقودة في سلسلة الأحداث التي تدعم حماية المدنيين.
    Le groupe continuera également à servir de passerelle entre les composantes militaire et civile afin de protéger les civils contre les risques de violence physique. UN وستستمر الوحدة أيضا في العمل كحلقة وصل بين عنصري البعثة العسكري والمدني من أجل حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني.
    Notre objectif est de protéger les civils en Syrie et de leur garantir un avenir meilleur; UN يتمثل هدفنا في حماية المدنيين في سورية، وأن تضمن لهم مستقبل أكثر إشراقا.
    Toutes les parties doivent respecter scrupuleusement leurs obligations en matière de protection des civils. UN ويتعين على جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم بشكل تام إزاء حماية المدنيين.
    Au fond, les deux visent à protéger les populations civiles. UN فالغرض منهما، في جوهرهما، حماية المدنيين من الأذى.
    la protection des populations civiles dans les conflits armés est au centre de cet objectif. UN وإن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة تتسم بالأهمية المحورية بالنسبة لهذا الهدف.
    Rappelant que la responsabilité de protéger la population civile de la République centrafricaine incombe au premier chef aux autorités de transition, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    La Mission a également augmenté ses patrouilles dans les principales zones où la protection de la population civile avait besoin d'être renforcée. UN وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين.
    L'ambition du programme est d'intégrer de nouvelles fonctionnalités, basées sur des données d'observation de la Terre, dans les systèmes interactifs d'aide à la décision des usagers institutionnels, par exemple à l'intention des autorités chargées de la protection civile, des agences environnementales et des autorités locales. UN ويتمثّل هدف هذا البرنامج في إدماج الوظائف الجديدة، استناداً إلى بيانات رصد الأرض، في نظم دعم القرارات لدى مستعملين مؤسسيين مثل هيئة حماية المدنيين والهيئة المعنية بالبيئة والسلطات المحلية.
    Convention (IV) de Genève relative à la protection des personnes civiles UN اتفاقية جنيف بشأن حماية المدنيين في وقت الحرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus