"حول حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • sur les droits de l
        
    • sur les droits des
        
    • autour des droits de l
        
    • au sujet des droits de l
        
    • concernant les droits de l
        
    • à propos des droits de l
        
    • relative aux droits de l
        
    • concernant les droits des
        
    • la question des droits de l
        
    • sur le thème des droits de l
        
    Il faut parvenir à un consensus mondial sur les droits de l'homme qui affirme leur universalité. UN لا بد ﻷي توافق آراء عالمي حول حقوق الانسان أن يؤكد شموليتها.
    Coordonnateur du Séminaire sur les droits de l'homme, la protection des consommateurs et la jeunesse thaï (Bangkok, 1987) UN منسﱢق الحلقة الدراسية حول حقوق اﻹنسان وحماية المستهلك وشباب تايلند، بانغكوك، ٧٨٩١
    Rapporteur général du Séminaire national sur les droits de l'enfant (Bangkok, 1988) UN مقرر عام، الحلقة الدراسية الوطنية حول حقوق الطفل، بانغكوك، ٨٨٩١
    Des campagnes d'information sur les droits de l'homme ont été diffusées à la radio et à la télévision. UN كما نظمت حملات إعلامية حول حقوق اﻹنسان من خلال اﻹذاعة والتلفزيون.
    la production et la diffusion de 18 émissions à la radio liberté, radio Brazzaville et à la radio rurale sur les droits des femmes en SR/SS/PF ; UN :: إنتاج وبث 18 برنامج إذاعي للإذاعة الحرة، وإذاعة برازافيل، والإذاعة الريفية حول حقوق المرأة؛
    Ces juges et membres du personnel judiciaire participent à des visites et des séminaires portant sur les droits de l'homme aussi bien localement qu'à l'étranger. UN ويشارك القضاة في زيارات وحلقات دراسية حول حقوق الإنسان سواءً على الصعيد المحلي أو في الخارج.
    L'Union a également participé à des consultations périodiques sur les droits de l'homme internationaux. UN وشارك الاتحاد أيضا في مشاورات دورية حول حقوق الإنسان الدولية.
    Un forum régional sur les droits de l'homme a été organisé en 2009 à Abéché, regroupant ainsi les parties Est et Nord du Tchad. UN ففي عام 2009 نُظم منتدى إقليمي حول حقوق الإنسان بأبيشي، جمع بين الأجزاء الشرقية والشمالية في تشاد.
    L'organisation du Forum national sur les droits de l'homme au Tchad a été l'occasion de se pencher sur le fonctionnement de cette institution, en vue de la rendre conforme aux Principes de Paris. UN وأتاح تنظيم المنتدى الوطني حول حقوق الإنسان في تشاد فرصة للنظر في سير عمل تلك المؤسسة لجعلها متمشية مع مبادئ باريس.
    L'organisation d'un certain nombre d'ateliers, de rencontres et de séminaires sur les droits de l'enfant couverts par la Convention; UN إقامة عدد من ورش العمل واللقاءات والندوات حول حقوق الطفل الواردة بالاتفاقية؛
    B. Dialogue euro-arabe sur les droits de l'homme UN باء - الحوار العربي الأوروبي حول حقوق الإنسان
    Et M. Emilio Álvarez Icaza a prononcé une conférence magistrale sur les droits de l'homme et la migration. UN وألقى السيد إميليو ألفاريز إيكازا كلمة رئيسية حول حقوق الإنسان والهجرة.
    Parmi les programmes spécialement axés sur ces questions, figuraient des émissions télévisées sur différents thèmes destinées à encourager la réflexion et le débat sur les droits de l'homme. UN ومن البرامج المحددة ذات الصلة برامج تليفزيونية تعالج مواضيع شتى بهدف تنشيط التحليل والنقاش حول حقوق الإنسان.
    Au cours de l'année écoulée, les divisions et les litiges ont affaibli l'autorité de la Commission et sa voix dans le grand débat sur les droits de l'homme s'en trouve étouffée. UN ففي السنة الماضية، أدت الانقسامات والنزاعات إلى إضعاف سلطة اللجنة، وكُتم صوتها في المناقشات الكبيرة حول حقوق الإنسان.
    :: La Commission a créé un centre d'information et de recherche sur les droits de l'homme doté de 10 antennes de recherche à Monrovia UN :: إنشاء مركز معلومات وأبحاث حول حقوق الإنسان مزود بعشر مكاتب للأبحاث في مونروفيا
    Chacune des écoles qui participaient à cette manifestation interactive a fait une présentation formelle sur les droits de l'homme, sous forme d'essai collectif ou de discours. UN وقامت كل مدرسة شاركت في هذه التظاهرة التفاعلية بتقديم عرض رسمي حول حقوق الإنسان في شكل مقالة جماعية أو خطاب.
    Le Groupe a prêté son concours pour un atelier de deux jours sur les droits de l'enfant, en décembre 2000. UN وقدمت وحدة حقوق الإنسان المساعدة إلى حلقة عمل حول حقوق الطفل عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2000 لمدة يومين.
    1992-1997: A suivi de nombreux séminaires nationaux et internationaux sur les droits de l'homme UN من 1992 إلى 1997: شارك في حلقات دراسية وطنية ودولية عديدة حول حقوق الإنسان
    En outre l'Union démocratique des femmes de Corée organise des ateliers sur les droits des femmes dans les villages et les communautés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري حلقات عمل حول حقوق المرأة في القرى والمجتمعات المحلية.
    Le programme d'éducation sexuelle s'articule autour des droits de l'homme, de la bioéthique et de la promotion de la santé intégrale. UN يتمحور برنامج التربية الجنسية حول حقوق الإنسان، وقواعد السلوك في العلوم الأحيائية، والنهوض بالصحة المتكاملة.
    Il exprime l'intention de poursuivre un dialogue franc avec tous les États Membres au sujet des droits de l'homme des migrants. UN كما يُعرب عن رغبته في استمرار العمل مع جميع الدول الأعضاء في حوار مفتوح حول حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Un manuel de formation concernant les droits de l'homme et le développement durable PNUD vient d'être mis au point. UN وأُضفيت مؤخراً الصبغة النهائية على دليل تدريبي شامل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حول حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Ce passif détermine en grande partie le débat actuel à propos des droits de l'homme et est à l'origine des difficultés auxquelles le pays se trouve confronté alors qu'il traverse un processus complexe de transition économique et politique. UN وهذا الإرث يرسم إلى حد كبير شكل النقاش الجاري اليوم حول حقوق الإنسان ويحدد التحديات التي يواجهها البلد الآن. ويمر البلد حالياً بمرحلة اقتصادية وسياسية انتقالية معقدة.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'absence d'une loi d'ensemble relative aux droits de l'enfant a pour conséquence de laisser la question de l'application de ce principe à l'appréciation du juge. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام قانون شامل حول حقوق الأطفال يجعل عملية تطبيق هذا المبدأ خاضعة للسلطة التقديرية للقاضي.
    Certains pays ont inclu dans leurs programmes scolaires des sujets concernant les droits des communautés autochtones et des autres groupes victimes de discrimination. UN كما أضافت بعض البلدان إلى مواد مناهجها التعليمية المدرسية مواد حول حقوق المجموعات اﻷصلية وجماعات أخرى تتعرض للتمييز.
    La discussion avait tourné autour de la question des droits de l'homme, mais aucun cas concret de violation des droits de l'homme n'avait été soulevé. UN ورغم تركز المباحثات حول حقوق اﻹنسان، لم تثار أي قضايا محددة لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    De même se sont tenus des ateliers à l'intention des juges, des parlementaires, et des procureurs sur le thème des droits de l'homme avant et pendant le procès, dans le cadre du programme de développement des bureaux du Procureur général de Jordanie. UN كما تم عقد ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن حيث تناولت الورشتين المواضيع التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus