"حياتها" - Traduction Arabe en Français

    • sa vie
        
    • leur vie
        
    • de vie
        
    • la vie
        
    • leur existence
        
    • vie de
        
    • elle
        
    • jamais
        
    • leurs vies
        
    • vivre
        
    • son existence
        
    • sienne
        
    • toujours
        
    • leur propre vie
        
    • lui
        
    Avec elle, le Libéria perd une grande patriote et une combattante résolue des causes auxquelles elle a cru l'essentiel de sa vie. UN وبوفاتها، تعاني ليبريا من فقدان وطنية عظيمة ومناضلة قوية من أجل القضايا التي آمنت بها في معظم مراحل حياتها.
    En sa qualité de musulmane, les déclarations faites contre sa communauté ont une incidence directe sur sa vie quotidienne au Danemark. UN فهي بوصفها مسلمة ترى أن التصريحات المتواصلة ضد طائفتها الدينية، تؤثر مباشرة على حياتها اليومية في الدانمرك.
    La Libye a franchi une étape historique de sa vie politique. UN لقد تغلبت ليبيا على مرحلة تاريخية في حياتها السياسية.
    Tous ces animaux passent leur vie entière dans la caverne. Open Subtitles كل هذه الحيوانات تقضي حياتها بأكملها بداخل الكهف.
    Absence, dans les premières étapes de leur cycle de vie, d'actifs corporels qui puissent servir de garantie; UN :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛
    Les femmes continuent de subir des actes de violence intolérables tout au long de leur existence, tant dans la vie privée que dans la vie publique. UN فالمرأة لا تزال تواجه مستويات من العنف لا تطاق في جميع مراحل دورتها الحياتية، وفي حياتها العامة والخاصة على حد سواء.
    et je suis, genre, son ami bizarre qui ne comprend pas que sa vie est géniale car mon petit copain ne dépensera pas $4 pour des tacos. Open Subtitles و أنا , كصديقتها غريبة الأطوار التي لم تتفهم كيف كانت مذهلةً حياتها لأن خليلي لن ينفق 4 دولارات على سندويشات التاكو
    C'était une rude épreuve, mais ce rhinocéros pourra être retracé et sera protégé pour le reste de sa vie. Open Subtitles انها كانت محنة، ولكن الآن ، انثى وحيد القرن هذه يمكن تعقبها وحمايتها لبقية حياتها.
    Quand elle était enfant, elle a vu Bigfoot, et après cela, elle a dévoué sa vie à leur étude. Open Subtitles عندما كانت طفلة، فقد رأت ذو القدم الكبيرة في الواقع، وكرّست حياتها لدراستهم بعد ذلك.
    Kristin s'implique trop dans l'école de son copain, et met sa vie de coter. Open Subtitles كريستن ارتكبت خطئاً مع صديقها في الثانوية وهذا غير مسار حياتها
    C'est elle qui a décidé de rendre sa vie publique. Open Subtitles هي التي قررت أنْ تجعل حياتها الشخصية عامة
    sa vie en échange de la Terre, comme ça devrait l'être. Open Subtitles .حياتها مقابل هذا الكوكب ، كما ينبغي أن يكون
    elle n'est pas allée à la police, elle ne veut pas bouleverser sa vie. Open Subtitles إنها لا تريد الذهاب إلى الشرطة لأنها لا تريد تقلب حياتها
    Tu t'inquiètes pour le brossage de dents, mais elle passe sa vie enfermée dans cette prison. Open Subtitles هراء. أنت قلق بغسل اسنانها بدلاً من أن تعيش حياتها مسجونه بهذا الشخص
    La discrimination dont souffrent les femmes toute leur vie limite effectivement leur pleine participation au processus de développement. UN والتمييز ضد المرأة طوال حياتها يحد بفعالية من مشاركتها بالكامل في عملية التنمية.
    C'est aux femmes que continue d'incomber une grande partie des tâches domestiques dans le ménage, ce qui influe sur leur vie professionnelle. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    Cela a constitué la reconnaissance du droit des femmes à prendre des décisions personnelles sur toutes les questions touchant à leur vie. UN وهذا تسليم بحق المرأة في اتخاذ القرارات الشخصية بشأن جميع الشؤون التي تؤثر على حياتها.
    Ils sont souvent entraînés dans des conflits et des différends fonciers qui mettent en péril leur mode de vie et même leur survie. UN وفي كثير من الأحيان تجر هذه الشعوب إلى الصراعات والنزاعات المتعلقة بالأراضي، التي تهدد طريقة حياتها وبقاءها ذاته.
    Ils peuvent avoir des durées de vie brèves, moyennes ou longues. UN وربما يكون نصف حياتها قصيراً أو متوسطاً أو طويلاً.
    L'interruption volontaire de grossesse n'est autorisée que si la santé ou la vie de la mère est en danger. UN وفيما يخص مسألة الإجهاض، فإن القوانين الحالية لا تجيزه إلا عندما تكون صحة الأم أو حياتها في خطر.
    On réaffirme par là que les droits fondamentaux des femmes tout au long du cycle de leur existence font partie, inaliénablement et indissociablement, des droits universels de l’homme. UN فهو يؤكد مجددا أن تمتع المرأة طوال مراحل حياتها بحقوق اﻹنسان حق غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية.
    Ma femme a dit: "Je n'ai jamais vu une beauté pareille." Open Subtitles زوجتي تقول أنها لم ترَ جمالا كهذا في حياتها
    À toutes les étapes de leurs vies, les femmes sont confrontées à la violation de leurs droits. UN وتظل المرأة عرضة لانتهاك حقوقها في جميع مراحل حياتها.
    Ta mère est une grande fille, laisse-la vivre sa vie. Open Subtitles امك انسانه بالغة عليك ان تدعها تعيش حياتها
    La phase d'organisation des travaux de l'Autorité est dorénavant achevée et celle-ci a entamé une étape plus fonctionnelle de son existence. UN وقـد انتهت الآن المرحلة التنظيمية من عمل السلطة التي دخلت الآن في مرحلة جديدة من حياتها تتسم بطابـع فني أكـبر.
    En entrant, vous avez mis la sienne dans la balance. Open Subtitles بالدخول ، تكون قد وضعت حياتها على الميزان
    Oui, mais je suis le meilleur pote, toujours sous son nez. Open Subtitles ولكننى أفضل أصدقائها ولقد كنت أمام عينيها طوال حياتها
    L'incapacité à négocier les conditions de leur propre vie; UN العجز عن التفاوض بشأن ظروف حياتها الخاصة؛
    Maria en vint alors à craindre que le même sort ne lui soit réservé. UN ونتيجة لهذه المأساة، أصبحت تخشى أن تنتهي حياتها إلى نفس المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus