"حيث يمكن" - Traduction Arabe en Français

    •   
    • laquelle
        
    • qui permet
        
    • dans lesquels
        
    • qui permettent
        
    • peuvent
        
    • pouvant
        
    • lorsque
        
    • peut être
        
    • dans lequel
        
    • étant
        
    • qui peut
        
    • permettant
        
    • elles risqueraient d
        
    Mon intention est de procéder à un premier examen complet des questions en plénière chacun peut s'exprimer. UN وهدفي هو إجراء استعراض أولي كامل للمسائل في الجلسات العامة حيث يمكن سماع آراء جميع المشاركين.
    Cela soulève de nouveaux problèmes quant aux structures politiques, les pauvres doivent pouvoir exercer une influence plus grande. UN ويشكل هذا تحديات جديدة أمام الهياكل السياسية، حيث يمكن أن يكتسب الفقراء المزيد من النفوذ.
    La mise en culture de régions boisées le bétail peut paître permet de valoriser au mieux les ressources. UN وتساعد زراعة المحاصيل في الغابات، حيث يمكن للماشية أن ترعى، على تحقيق الاستغلال الأمثل للموارد.
    Venez chez nous vous pourrez voir comment, dans cette salle, nous avons redonné espoir. UN تعالوا عندنا، حيث يمكن رؤية كيف أننا في هذه القاعة بعثنا الأمل.
    Un sanctuaire caché les ours peuvent baisser leur garde. Open Subtitles ملاذ خفي حيث يمكن للدببة ألا يهتموا بسلامتهم
    Si Arcado veut une revanche, je serai là, là ils pourront me trouver. Open Subtitles إذا أراد اركادو الإنتقام سأبقى بمكان مكشوف حيث يمكن أن يجدوني
    les gens pourront marcher, s'asseoir, penser aux chers disparus. Open Subtitles حيث يمكن للناس المشي والجلوس والتفكير في أحبائهم
    Hey, chef, voulez vous que l'on trouve un plongeur? Open Subtitles يا رئيس، حيث يمكن للمرء العثور على الغواص؟
    Je vous préviens. Prenez-le là vous pourrez vous reposer après. Open Subtitles أحذّرك ,أستخدمها في مكانِ حيث يمكن أن ترتاح بعدها
    On voit les endroits il y a de l'air, comme les cavités, mais pas l'air. Open Subtitles يمكنك ان ترى فراغاً حيث يمكن للأثير و لكنه ليس هو الأثير بعينه
    Et j'allais te dire que ça, ici, c'est notre cuisine, et ça, notre salon, et que ça, c'est la chambre nos enfants pourront jouer. Open Subtitles و كنت سأخبرك أن هنا سيكون مطبخنا , و هنا غرفة المعيشة و هناك، هذه الغرفة حيث يمكن لأولادنا اللعب
    Ils créent des espaces l'activité humaine est en phase avec la préservation des espèces, les sols et les paysages. Open Subtitles لقد انشاءت مساحات حيث يمكن للناس ممارسة نشاطاتهم خطوة جيدة نحو انقاذ الموارد والمخلوقات والمناظر الطبيعية
    Un lieu l'on peut se retrancher du reste du monde. Open Subtitles انه حيث يمكن للرجل ان.. يغلق دونه باقي الناس
    Il faudrait aussi y installer une estrade en bois, sur laquelle le cheikh se tiendrait debout pour son prêche du vendredi. UN وينبغي أيضا تركيب منبر خشبي حيث يمكن أن يقف الشيخ لإلقاء خطبة الجمعة.
    L’élévation du niveau de la nappe phréatique, qui permet de creuser des puits peu profonds pour l’horticulture, est un autre avantage. UN ومن الفوائد اﻷخرى لذلك ارتفاع منسوب المياه حيث يمكن حفر آبار ضحلة لزيادة إنتاج المحاصيل الزراعية.
    Ainsi, tout excès d'énergie résultats dans lesquels nous pouvons la stocker. Open Subtitles مع هذه الطاقة الفائضة تذهب إلى حيث يمكن تخزينها
    Cette nouvelle loi modifiera les pratiques actuelles dans certaines zones, qui permettent qu'une veuve soit dépossédée de la redevance communautaire d'occupation. UN وسوف يغير القانون الجديد الممارسات الحالية في بعض المجالات، حيث يمكن إعفاء الأرمل من رسوم الأراضي الريفية.
    Le Groupe du droit administratif peut tenter une conciliation, auquel cas les délais peuvent être suspendus pour deux mois au maximum. UN ويمكن للوحدة أن تسعى للتوفيق، حيث يمكن في تلك الحالة تعليق الحدود الزمنية إلى ما أقصاه شهرين.
    On pourrait envisager le recours à des instruments innovants et fondés sur le marché, pouvant contribuer à réduire l'utilisation des produits chimiques nocifs; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    Quoi qu'il en soit, lors des entretiens, lorsque l'efficacité pouvait être examinée plus en détail, les impressions recueillies étaient généralement moins positives. UN غير أن التصورات المسجلة في المقابلات، حيث يمكن استكشاف الفعالية بدرجة أكبر من التفصيل، كانت أقل إيجابية بوجه عام.
    Ce type d'appareil peut être utilisé pour scanner des épaves, des containers, tout récipient de métal qui peut dissimuler des objets. Open Subtitles يمكن استخدام هذا النوع من الأجهزة لمسح حاويات السيارات والشحن أي شيء معدني حيث يمكن إخفاء المواد
    La mobilisation des ressources est clairement un domaine dans lequel la Commission peut redoubler d'efforts. UN ومن الواضح أن تعبئة الموارد هو أحد المجالات حيث يمكن للجنة أن تكثف جهودها.
    Les refuges sont ouverts aux victimes adultes, les hommes et les femmes étant admis séparément. UN وتتوافر أماكن المأوى لضحايا الاتجار من الشباب، حيث يمكن إيواء الضحايا الذكور والإناث بشكل منفصل.
    :: Il fait obstacle à l'organisation des carrières, en ne soutenant pas assez la double filière d'avancement permettant de classer aussi bien les emplois de direction que les emplois hautement techniques ou très spécialisés; UN :: يعوق تطوير الحياة الوظيفية لأنه لا يدعم بما فيه الكفاية التسلسل الثنائي حيث يمكن تحديد رتب الوظائف الهامة للأخصائيين الفنيين الرفيعي المستوى بصورة مناسبة كما يمكن تحديد رتب الوظائف الإدارية؛
    c) Apporte la garantie que des installations ne seront pas mises en place là elles risqueraient d'entraver l'utilisation de voies de circulation reconnues essentielles à la navigation internationale ni dans des zones se pratique une pêche intensive. UN (ج) تكفل عدم إقامة المنشآت حيث يمكن أن تتسبب في عرقلة استخدام الممرات البحرية المعترف بها الضرورية للملاحة الدولية أو في القطاعات التي تكثر فيها أنشطة الصيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus