"حيّز" - Dictionnaire arabe français

    حَيِّز

    nom

    "حيّز" - Traduction Arabe en Français

    • espace
        
    • entré en
        
    • est entrée en
        
    • entrera en
        
    • marge d
        
    • espaces
        
    • la marge
        
    • marge de manœuvre
        
    • place
        
    • ajoutera un
        
    • auquel s'ajoutera
        
    Dans ce cas, l'homme cultivera en lui le sens de l'honneur et le sens des responsabilités vis-à-vis d'autres hommes qui partagent la vie dans un espace donné. UN وفي هذه الحالة، ينشأ لديه الشعور بالشرف والمسؤولية إزاء الآخرين الذي يشاطرهم العيش في حيّز ما.
    Depuis lors, ils ont essayé de se créer un espace à l'intérieur d'une forme de mondialisation moderne plus équitable et moins abusive. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    Le fait que le Traité ne soit pas entré en vigueur, plus de 11 ans après son adoption, constitue un motif d'inquiétude. UN ومما يثير القلق أن المعاهدة لم تدخل بعد حيّز النفاذ بالرغم من مرور أكثر من 11 عاما على اعتمادها.
    Le Code pénal azerbaïdjanais est entré en vigueur en septembre 2000. UN ودخل قانون العقوبات الأذربيجاني حيّز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2000.
    La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale est entrée en vigueur en 2006; UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. UN وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد.
    La montée en puissance de la finance allait de pair avec la réduction de la marge d'action dont disposaient les pays développés et les pays en développement. UN وقد تزامن تزايد التمويل مع تقلّص حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية وللبلدان المتقدمة على السواء.
    Elle veille à offrir un espace d'information, de dialogue, d'éducation et de formation à tous les citoyens. UN وتحرص الرابطة على إتاحة حيّز للمعلومات والتحاور والتعليم والتدريب لجميع المواطنين.
    Le Traité sur l'espace, entré en vigueur il y a près de 37 ans, mentionne l'utilisation pacifique de l'espace. UN إن معاهدة الفضاء الخارجي التي دخلت حيّز النفاذ منذ 37 عاماً تقريباً تشير إلى استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Le pouvoir destructeur des armes nucléaires ne peut être endigué ni dans l'espace ni dans le temps. UN فالقوة التدميرية لﻷسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في حيّز أو زمن.
    Ils se verront attribuer un espace de travail privé qu'ils se partageront et qui ne sera visible et accessible que par eux. UN وسوف يُخصَّص لهذه المجموعة حيّز عمل مشترك، خاص بهم، لا يطّلع عليه ولا يلجه إلاّ هؤلاء المستعملون.
    L'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires n'est pas encore entré en vigueur. UN أما تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية فلم تدخل بعد حيّز النفاذ.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 28 décembre 1995. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيّز النفاذ بالنسبة لأوزبكستان في 28 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Le 12 juin, l'Accord afghano-pakistanais sur le commerce de transit est entré en vigueur avec quatre mois de retard. UN وفي 12 حزيران/يونيه، دخل اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان حيّز النفاذ بعد تأخير دام أربعة أشهر.
    La loi de 1981 sur les bâtiments inoccupés est entrée en vigueur en 1986 et a subi son dernier amendement en 1992. UN ودخل قانون العقارات الخالية لعام 1981 حيّز النفاذ عام 1986 وعُدّل للمرة الأخيرة عام 1992.
    Le Protocole, qui permettra pour la première fois d'utiliser des lettres de voiture électroniques dans le cadre du transport routier international entrera en vigueur 90 jours après que cinq État auront déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN وهذا البروتوكول، الذي سيتيح للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي، سوف يدخل حيّز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها عليه أو انضمامها إليه.
    Cependant, l'octroi d'une marge d'action ne signifiait pas que les pays pouvaient déroger aux obligations qu'ils avaient contractées au niveau international. UN غير أن حيّز السياسات العامة لا يعني الإعفاء من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلدان.
    Les espaces mis à disposition en vue d'une exposition seront attribués en fonction des liens de celleci avec les objectifs de la Convention et du principe d'une répartition géographique équitable. UN وسيُخَصص للمشاركين ممن يرغبون في إقامة معارض حيّز للعرض لا تتجاوز مساحته 3 أمتار مربعة، مع المراعاة الواجبة لمدى صلة العرض بأهداف الاتفاقية فضلاً عن التوزيع الجغرافي العادل.
    Il faut pour cela reconnaître plus largement le principe du traitement spécial et différencié et élargir la marge de décision. UN وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي.
    Les débats qui avaient été consacrés, au sein de la Commission du commerce, à la marge de manœuvre laissée aux pays avaient une importance toute particulière. UN وأضاف أن المناقشة التي أجرتها لجنة التجارة حول حيّز التحرك، على صعيد السياسة العامة تتسم بأهمية خاصة.
    Sauf... si elle a besoin de place pour un méga-sandwich. Open Subtitles إنّها تحتاج حيّز يتحمّل شطيرة من الحجم الكبير.
    FMCT négocié et mis en place, auquel s'ajoutera un accord supplémentaire pour placer toutes les matières fissiles non constitutives des armements sous garanties internationales; UN - معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يتم تفاوض عليها وتكون في حيّز التنفيذ، واتفاقية أخرى يجري التفاوض عليها لوضع كل المواد الانشطارية التي ليست في الأسلحة في ظل إجراءات الضمانة الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus