Un homme a été condamné à perpétuité pour un simple vol. | Open Subtitles | رجُل حُكم عليه بالسجن مدى الحياة لجريمة سرقة عادية |
Malgré cela, il a été condamné à une peine d'emprisonnement de trois ans par le Tribunal militaire du pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، صدر بحقه حُكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات من قبل المحكمة العسكرية للبلد. |
:: Huit ont été condamnés à 10 ans d'emprisonnement; | UN | :: حُكم على ثمانية أعضاء بالسجن لمدة عشر سنوات. |
Je ne fais pas de jugement sur les actions de François. | Open Subtitles | أنا لا أصدر أي حُكم لاإخلاقي على أفعال فرانسيس |
D'après les informations reçues, Mme Husayn a été condamnée à la réclusion à perpétuité. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، حُكم على السيدة حسين بالسجن مدى الحياة. |
8. Le 11 novembre 2008, Ko Mya Aye a été condamné à 65 ans et 6 mois d'emprisonnement. | UN | 8- وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، حُكم على كو ميا آيى بالسجن 65 عاماً وستة أشهر. |
Il a été condamné à une peine de vingt-cinq ans d'emprisonnement pour avoir attenté à l'indépendance nationale et à l'économie de Cuba. | UN | وقد حُكم عليه بالسَّجن لخمسةٍ وعشرين عاماً بتهمة تهديد الاستقلال الوطني والاقتصاد الكوبي. |
Ce jour-là, Idriss Aboufaied a été condamné à vingt-cinq ans d'emprisonnement. Le tribunal n'a pas statué sur sa demande de libération pour raisons médicales. | UN | وفي نفس التاريخ، حُكم على إدريس أبو فايد بالسجن 25 عاماً، ولم تنظر المحكمة في طلبه بالإفراج عنه لأسباب صحية. |
Dans un autre cas, l'agent concerné a été condamné à une peine d'emprisonnement. | UN | وفي قضية أخرى، حُكم على الموظف المعني بالسجن. |
Gerardo a été condamné à deux peines de réclusion à perpétuité et à 15 ans d'emprisonnement, et a été incarcéré dans des prisons de haute sécurité. | UN | إذ حُكم على خيراردو بالسجن مدى الحياة مرتين إضافة إلى 15 عاما في السجن، وظل مسجونا في السجون ذات الحراسة المشددة. |
Tharcisse Renzaho a été condamné à l'emprisonnement à vie pour génocide, crimes contre l'humanité et crimes de guerre. | UN | وقد حُكم عليه بالسجن مدى الحياة لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
En 2001, 75% des prévenus en détention qui ont été condamnés par la suite l'ont été à des peines d'emprisonnement. | UN | وفي عام 2001، كان السجن عقوبة 75 من المائة من المتهمين المحتجزين الذين حُكم عليهم فيما بعد. |
:: Seize ont été condamnés à la prison à vie; | UN | :: حُكم على ستة عشر عضوا بالسجن مدى الحياة. |
:: Deux ont été condamnés à sept ans d'emprisonnement. | UN | :: حُكم على عضوين بالسجن لمدة سبع سنوات. |
Le vendeur a fait appel de ce jugement. | UN | ورفع البائع دعوى استئناف ضدّ حُكم المحكمة. |
En effet, Isabel Pernas a été condamnée à trois (3) ans de prison et lui à douze (12). | UN | فقد حُكم على إيزابيل بيرناس بالسجن لمدة 3 أعوام؛ بينما حكم عليه بالسجن لمدة 12 عاماً. |
Il n'a donc pas été reconnu coupable par contumace, et le fait que la condamnation a été prononcée ensuite ne change rien. | UN | ومن ثم فإن إدانته لم تجر غيابياً، وأن العقوبة التي حُكم بها عليه بعد ذلك لا تغير هذا الاستنتاج. |
Depuis lors, 45 personnes ont été condamnées à mort. | UN | ومنذ ذلك الحين حُكم بالإعدام على خمسة وأربعين شخصاً. |
Il avait déjà été condamné à dix ans de prison après le coup d'Etat de 1989, mais avait été relâché au bout de deux ans. | UN | وكان قد سبق أن حُكم عليه بالسجن ٠١ سنوات بعد انقلاب سنة ٩٨٩١، ولكن أُفرج عنه بعد أن قضى سنتين في السجن. |
Il faut ajouter que toutes les personnes condamnées à la peine capitale avant 1998 n'ont reçu aucune assistance judiciaire. | UN | يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية. |
L'inclusion d'une disposition telle que le paragraphe 2 a été fortement appuyée au sein du Groupe de travail. | UN | وكان هناك تأييد قوي في الفريق العامل لإدراج حُكم مثل مشروع الفقرة 2. |
J'ai pris 20 ans parce que j'ai tué un Blanc qui essayait de braquer mon bar. | Open Subtitles | حُكم عليّ بـ20 عامًا، لأنّي قتلتُ رجل من البيض حاول سرقة حانتي. |
"Un verdict de suicide était infiniment mieux que celui d'un meurtre. | Open Subtitles | حُكم الإنتحار كان بالطبع أفضل من جريمة القتل |
Sept prisonniers détenus à la prison de Sa Majesté, qui avaient été condamnés à la peine capitale par pendaison entre 1996 et 2000, purgeraient une peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | فقد كان حُكم على سبعة سجناء في سجن صاحبة الجلالة بالشنق بين عامي 1996 و2000، وهم اليوم يقضون أحكاما بالسجن مدى الحياة. |
J'accepte ce prix au nom du mouvement des droits civiques qui s'échine à établir un règne de liberté et de justice. | Open Subtitles | اقبل هذه الجائزة نيابةً عن حركة الحقوق المدنية من يعملون لتثبيت سيادة الحرية و حُكم العدالة |