"خاليا" - Traduction Arabe en Français

    • exempt
        
    • libéré
        
    • libre
        
    • vide
        
    • débarrassé
        
    • 'abri
        
    • vides
        
    • affranchi
        
    • débarrasser
        
    • vidé
        
    • pas sans
        
    • opinion sans
        
    Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    En agissant tous ensemble sous la direction de l'ONU, nous pourrons réaliser un monde exempt de sida. UN إن في مقدورنا أن نجعل العالم خاليا من الإيدز إذا عملنا سويا بقيادة الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de cette campagne, mon pays a signé en 2002 la Charte de la jeunesse pour un XXIe siècle libéré des drogues. UN وفي سياق تلك الحملة، وقّع بلدي في عام 2002 على ميثاق الشباب لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من المخدرات.
    Si une sûreté a seulement été inscrite sur le registre général des sûretés, l'acheteur acquiert le bien libre de la sûreté. UN وإذا سُجَّل حق ضماني في سجل الحقوق الضمانية العام فقط، حصل المشتري على الموجود خاليا من الحق الضماني.
    Le bâtiment du Secrétariat est vide et la démolition des cloisons, des plafonds et des systèmes obsolètes est pratiquement achevée. UN وكان مبنى الأمانة العامة خاليا وأنجزت إلى حد كبير عملية هدم الجدران الداخلية، والسقوف والنظم القديمة.
    Nous puisons certes encouragement et espoir de ces événements, mais cela ne signifie pas que le monde soit désormais débarrassé des tensions et des conflits. UN من المؤكد أن هذه التطورات تعطينا التشجيع واﻷمل ولكن هذا لا يعني أن العالم أصبح اﻵن خاليا من التوتر والمنازعات.
    Tous les peuples épris de paix souhaitent voir un monde à l'abri des guerres, et des troubles. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    Le monde devrait être exempt d'armes de destruction massive, conformément à nos engagements en faveur d'un désarmement complet. UN وينبغي أن يكون العالم خاليا من أسلحة الدمار الشامل، وفقا لتعهداتنا بنزع السلاح الكامل.
    Nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous ne pourrons instaurer un monde exempt d'armes nucléaires si nous ne réglons pas ce problème. UN إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي.
    L'Iraq est exempt de poliomyélite depuis huit ans. UN وأصبح العراق حاليا خاليا من شلل الأطفال على مدار ثمانية أعوام متتالية.
    Il n'est pas irréaliste de croire en un monde libéré de la menace de l'annihilation nucléaire et s'efforçant de faire prévaloir la coopération et la confiance. UN وإن السعي إلى جعل عالمنا خاليا من التهديد بالفناء النووي وإلى بناء التعاون والثقة ليس أمرا غير واقعي.
    Le monde est maintenant libéré de la variole, la première maladie humaine importante à avoir été éliminée. UN وأصبح العالم اليوم خاليا من مرض الجدري، وهو أول مرض بشري رئيسي يتم استئصال شأفته.
    Nous avons les moyens de créer un monde libéré de la faim, de la pauvreté et de la maladie. UN إن في مقدورنا أن نصنع عالما خاليا من الجوع والفقر والمرض.
    Je pensais que votre agenda serait libre maintenant que votre témoin star vous a abandonnée. Open Subtitles ظننت أن جدول مواعيدك سيكون خاليا الآن بعد أن تخلى عنك شاهدك النجم
    Avouez-le, la perspective vous intrigue. Pour faire quelque chose de libre de l'ennui et de la responsabilité de la vie à la cour. Open Subtitles إعترفي الإحتمال يشوّقك لفعل شيئا خاليا من الملل والمسؤوليه في البلاط
    Dans le bâtiment du Secrétariat, à chaque étape, au moins tout un étage de protection resterait vide entre les zones de construction et les zones occupées. UN ففي كل مرحلة، سيترك داخل مبنى الأمانة العامة دور كامل على الأقل خاليا لأغراض الحماية بين أماكن أعمال التشييد والأماكن المشغولة.
    Les cinq membres de l’équipage du véhicule ont signalé à leur arrivée au centre que celui-ci était pratiquement vide. UN وأبلغ طاقم الناقلة المكون من خمسة أفراد عند وصوله إلى المجمع، أن المجمع كان خاليا بالفعل.
    Le monde doit être débarrassé des armes de destruction massive. UN يجب أن يكون العالم خاليا من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous soulignons également qu'il est particulièrement important de maintenir l'espace à l'abri des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وإننا نشدد أيضا على ضرورة إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Cette option devrait être disponible pour tous les autres types de documents relatifs à des engagements de dépenses, mais les champs devraient rester vides. UN وينبغي أن يكون هذا الخيار متاحا لجميع أنواع وثائق الالتزام اﻷخرى، لكنه ينبغي أن يبقى خاليا.
    Elles méritent un monde affranchi du trafic et de la production incontrôlés d'armes conventionnelles. UN وتستحق عالما خاليا أيضا من تصنيع الأسلحة التقليدية والاتجار بها على نحو لا يخضع للسيطرة.
    Au lieu de la faire bénéficier du développement économique qui a permis au monde développé de se débarrasser du paludisme, on envoie à l'Afrique des moustiquaires. UN وبدلا من التنمية الاقتصادية التي جعلت العالم المتقدم النمو خاليا من الملاريا، فإن أفريقيا تعطى ناموسيات.
    Je suis allée chercher mes affaires quand le divorce a été prononcé, mais il avait tout vidé. Open Subtitles ذهبت لالتقاط أشيائي بعد أن كان الطلاق النهائي، ولكن المكان كان خاليا.
    Toutefois, la nouvelle définition n'est pas sans défaut. UN على أنه أضاف أن التعريف الجديد ليس خاليا تماما من العيوب.
    Les vérificateurs externes des comptes ont émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'ONUSIDA pour 2012. UN وأصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا خاليا من التحفظات عن مراجعة البيانات المالية للبرنامج المشترك عن عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus