"خصخصة" - Traduction Arabe en Français

    • la privatisation
        
    • de privatisation
        
    • privatiser
        
    • privatisation de
        
    • privatisation des
        
    • privatisations
        
    • privatisés
        
    • privatisé
        
    • privatisation d
        
    • privatisée
        
    • une privatisation
        
    • privatisation du
        
    Suite à la privatisation de ces locaux, l'institution a été forcée de déménager, et ses nouveaux locaux sont difficilement accessibles au public. UN واضطرت المؤسسة للانتقال إلى موقع جديد بسبب خصخصة الموقع السابق؛ وليس من السهل على الجمهور الوصول إلى الموقع الجديد.
    En 2002, après la privatisation de l'industrie, la production a connu un redressement. UN وفي عام 2002، شهد إنتاج النحاس انتعاشاً في أعقاب خصخصة هذه الصناعة.
    la privatisation de la propriété qui appartenait autrefois à l'Etat se poursuit sans relâche. UN فعملية خصخصة اﻷملاك التي كانت تابعة للدولة سابقا مازالت مستمرة على قدم وساق.
    Aussi bien les pays en transition que les pays en développement connaissent actuellement un processus de privatisation des monopoles publics. UN وتعيش البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية على حد سواء عملية خصخصة الاحتكارات الحكومية.
    L'Arménie a l'insigne honneur d'avoir été la première des anciennes Républiques de l'ex-Union soviétique à privatiser la propriété des terres agricoles et de l'élevage. UN لقد تصدرت أرمينيا الجمهوريات السوفياتية السابقة في خصخصة ملكية اﻷراضي الزراعية ومنتجات المواشي واﻷغنام.
    la privatisation des autres établissement se poursuit selon le programme prévu. UN وتجري خصخصة مؤسسات أخرى وفقا للجدول الزمني المحدد لها.
    Le Gouvernement soudanais entend poursuivre la privatisation de l’économie selon des critères économiques et sociaux en supprimant les monopoles d’État. UN وقال إن حكومته تزمع مواصلة خصخصة الاقتصاد وفقا للمعايير الاقتصادية والاجتماعية عن طريق إلغاء احتكارات الدولة.
    Dans quelles situations estil souhaitable que des investisseurs étrangers participent à la privatisation des services? UN :: في ظل أي ظروف يُستحسن إشراك المستثمرين الأجانب في خصخصة الخدمات؟
    la privatisation des petites et moyennes entreprises ainsi que celle des grandes entreprises sont en bonne voie. UN أما خصخصة اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة فضلا عن المشروعات الكبرى فهي جارية اﻵن على قدم وســــاق.
    Prenant note de la tendance à la privatisation des intérêts miniers d'État, UN وإذ تسلم بالاتجاه نحو خصخصة اﻷصول التي تملكها الدول في قطاع التعدين،
    Or, la privatisation de ces structures risque d'en limiter l'accès pour les femmes. UN ولذا فإن خصخصة هذه الأسواق قد تحد من قدرة المرأة على الوصول إليها.
    Or, la privatisation de ces structures risque d'en limiter l'accès pour les femmes. UN وبالتالي، فإن خصخصة هذه الأسواق يمكن أن يقيد وصول المرأة إلى الأسواق المحلية.
    A Mumbai, en particulier, l'organisation travaille à plusieurs niveaux sur la question de la privatisation de l'eau. UN وفي مومباي على وجه الخصوص، تعمل المنظمة على عدة مستويات تتصل بمسألة خصخصة المياه.
    Ceci illustre l'inversion de la tendance passée en faveur de la privatisation de l'enseignement supérieur. UN وتشير هذه الحالة إلى عكس الاتجاه السابق صوب خصخصة التعليم العالي.
    Il faut veiller à la participation active des femmes au programme de privatisation des terres. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة بصورة نشطة في برنامج خصخصة الأرض.
    75. Le processus de privatisation des anciennes entreprises d'Etat de la République de Croatie s'est révélé très compliqué. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Nous ne pouvons pas privatiser nos forêts, ni vendre des certificats de carbone comme si les forêts avaient pour seule fonction d'absorber le dioxyde de carbone. UN يجب ألا نعمل على خصخصة غاباتنا؛ ويجب ألا نبيع سندات الكربون، كما لو كان الدور الوحيد للغابات هو امتصاص ثاني أكسيد الكربون.
    Il a aussi pris un certain nombre de décisions portant création d'organes de lutte contre la corruption et fait adopter des lois encadrant les privatisations ainsi que diverses autres lois pertinentes. UN واتخذت أيضا قرارات بإنشاء كيانات لمكافحة الفساد وسنت تشريعات خصخصة وغيرها من التشريعات الهامة في هذا الصدد.
    Ainsi, par exemple, les terres, les appartements et le bétail ont été privatisés à titre gratuit. UN فعلى سبيل المثال، جرت خصخصة الأراضي والشقق والمواشي مجاناً.
    Il a abaissé ses tarifs douaniers, restructuré ses institutions financières et privatisé la plupart des biens du secteur public. UN وتم تخفيض رسوم التعريفات الجمركية، وأعيد تنظيم المؤسسات المالية، وتمت خصخصة معظم أصول القطاع العام.
    la privatisation d'entreprises publiques offrait par ailleurs de nouvelles possibilités de placement dans beaucoup de pays. UN كذلك فإن خصخصة الخدمات العامة تتيح فرصا جديدة للاستثمار في بلدان كثيرة.
    Alors que la procédure était en cours, ENTEL a été privatisée. UN وكانت إجراءات الدعوى قائمة عندما جرت خصخصة إنتيل.
    Le service public et la réforme fiscale ont gagné en efficacité, et une privatisation stratégique des services d'utilité publique a été instituée. UN إضافة إلى ذلك، فإن مكاسب الكفاية تحققت عبر الخدمة العامة والإصلاح الضريبي، وتم إرساء خصخصة استراتيجية للمرافق الأساسية.
    Membre du Comité de la privatisation, du désengagement de l'État et de la réforme du secteur public (Ouganda). UN عضو، لجنة خصخصة المؤسسات العامة وتقليص حجمها وإصلاحها، أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus