Cible 1A : réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour | UN | الهدف ألف: خفض نسبة الأفراد الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف، بين عامي 1990 و 2015 |
Cible modifiée : réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté | UN | الغاية المعدلة: خفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015 |
Certains pays ont réussi à réduire la proportion des habitants de taudis par rapport à la population urbaine totale. | UN | وقد نجحت بعض البلدان في خفض نسبة المقيمين في الأحياء الفقيرة مقارنةً بإجمالي عدد السكان في المناطق الحضرية. |
Il précise que par son action il a contribué à la réduction de la population carcérale. | UN | وقد أسهم المكتب في خفض نسبة اكتظاظ السجون. |
Les difficultés à surmonter pour réduire le taux de mortalité maternelle a pratiquement doublé dans le cas du Malawi. | UN | لقد تضاعف تحدي بلوغ هدف خفض نسبة وفيات الأمهات تقريبا في حالة ملاوي. |
Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. | UN | وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض. |
Le Programme décennal de l'éducation et de la formation (PDEF), a pour objectif, entre autre, la réduction du taux de redoublement dans l'élémentaire de 17 à 10 %. | UN | ويستهدف البرنامج العشري للتعليم والتدريب، ضمن جملة أمور، خفض نسبة الرسوب في التعليم الابتدائي من 17 إلى 10 في المائة. |
Cette mesure aide à réduire le pourcentage des élèves analphabètes qui n'ont pas accès à une école ou qui vivent dans des endroits éloignés. | UN | ويسهم هذا في خفض نسبة الطلاب غير الملمين بالقراءة والكتابة الذين لا يشملهم التعليم أو الذين يعيشون في مناطق نائية. |
L'OMD qui visait à réduire de moitié la proportion de personnes sans un accès durable à une meilleure source d'eau potable a été atteint. | UN | وتحققت غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصفة مستدامة على مصدر مياه شرب محسّنة بمقدار النصف. |
Ce partenariat avait permis de réduire de plus de la moitié le nombre de nouveaux cas de paludisme en Afrique subsaharienne au cours des trois dernières années. | UN | وأشار إلى أن هذه الشراكة ساعدت على خفض نسبة حدوث حالات جديدة من الملاريا بأكثر من |
Nous avons atteint l'objectif consistant à réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans une pauvreté extrême. | UN | وحققت هدف خفض نسبة الأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع إلى النصف. |
Cible : réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle. | UN | الغاية: خفض نسبة الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع. |
réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à l'eau potable | UN | بحلول عام 2015، خفض نسبة السكان المحرومين من الحصول المستدام على المياه الصالحة للشرب إلى النصف |
À moins d'un redoublement d'efforts, l'objectif consistant à réduire la proportion de personnes sans accès à des installations sanitaires de base ne pourra pas être réalisé. | UN | وإذا ما لم يبذل جهد كبير، فإن هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على خدمات الصرف الصحي الأساسية لن يتحقق. |
Certains pays ont réussi à réduire la proportion des habitants de taudis par rapport à la population urbaine totale. | UN | وقد نجحت بعض البلدان في خفض نسبة المقيمين في الأحياء الفقيرة مقارنةً بإجمالي عدد السكان في المناطق الحضرية. |
Objectif 9 : Assurer un environnement durable. Cible 1 : réduire la proportion de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable. | UN | الهدف 9: تحقيق الاستدامة البيئية: الغاية 1: خفض نسبة الأشخاص الذين لا يحصلون بصورة مستدامة على مياه الشرب المأمون. |
L'un des objectifs les plus cruciaux, à savoir la réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015, s'énonce en quelques mots mais constitue un immense défi pour la communauté internationale. | UN | وثمة هدف رئيسي يوجز بشكل واضح جدا التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي وهو هدف خفض نسبة الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015. |
Prenons à titre d'exemple l'Objectif n° 1, à savoir la réduction de moitié de la pauvreté extrême. | UN | ولنأخذ مثلاً الهدف 1: خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف. |
Depuis 2009, le Gouvernement met en œuvre le Programme national pour une maternité sans risque dont l'objectif est de réduire le taux de mortalité maternelle à 675 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | ومنذ عام 2009، تضطلع الحكومة ببرنامج وطني للأمومة المأمونة يهدف بصورة رئيسية إلى خفض نسبة وفايات الأمهات التي تبلغ حاليا 675 عن كل 000 00 1 مولود. |
Premièrement, à réduire le taux d'inflation en maîtrisant les prix; | UN | الأول: معالجة ظاهرة ارتفاع الأسعار من خلال خفض نسبة التضخم والسيطرة على الأسعار؛ |
Nous espérons que, lorsque nous fêterons le bicentenaire de l'indépendance du Pérou en 2021, nous aurons atteint notre objectif consistant à ramener le taux de pauvreté dans notre pays à moins de 10 %. | UN | وعندما نحتفل بالذكرى المئوية الثانية لاستقلالنا، في عام 2021، نأمل أن نكون حققنا هدف خفض نسبة الفقر إلى أقل من 10 في المائة من سكان بلدنا. |
iv) réduction du taux d'abandon scolaire dans le cycle préparatoire | UN | ' 4` خفض نسبة التسرب من الدراسة في دورة المرحلة الإعدادية |
- réduire le pourcentage de redoublants à 5 % pour le nouveau cycle primaire de sept ans d'ici à 2015; | UN | - خفض نسبة الراسبين إلى 5 في المائة بالنسبة لدورة السبع سنوات الجديدة للتعليم الابتدائي بحلول عام 2015؛ |
Les méthodes intégrées pour s'occuper des détenus ont permis de réduire la violence et d'améliorer la sécurité dans les centres de détention. | UN | وقد ساعد ما اعتُمد من نُهج متكاملة للتعامل مع المحتجزين في خفض نسبة العنف في مرافق الاحتجاز وتحسين مستوى الأمن فيها. |
Réduction du pourcentage de la population qui vit dans des cases et des baraques. | UN | * خفض نسبة المقيمين في الأكواخ والأخصاص. |
Il y a un accord politique tout aussi vaste pour réduire la part payée par les parents. | UN | وهناك اتفاق سياسي عام مماثل على خفض نسبة ما يدفعه الوالدان من التكاليف. |
Ce programme, qui a permis d’augmenter de 80 % le nombre de filles dans les écoles, doit contribuer à faire diminuer de façon importante le taux d’analphabétisme chez les femmes ougandaises. | UN | وهذا البرنامج، الذي أدى إلى زيادة عدد الطالبات في المدارس بنسبة ٨٠ في المائة، حري بأن يسهم في خفض نسبة اﻷمية بدرجة كبيرة لدى المرأة اﻷوغندية. |