Comme les Membres le savent, j'ai souvent rappelé au cours des trois mois et demi derniers qu'il était nécessaire d'introduire les réalités dans ces murs. | UN | وكما يعلم الأعضاء، كثيرا ما أشرت خلال الأشهر الثلاثة والنصف الماضية إلى ضرورة تقديم الحقائق في هذه القاعات. |
En Arabie saoudite, par exemple, l'indice des cours, qui avait progressé d'environ 14 % durant les huit premiers mois de l'année, avait enregistré en fin d'année une perte estimée à 7 %, soit un recul de plus de 12 % au cours des trois mois suivant les événements. | UN | ففي سوق المملكة العربية السعودية، مثلاً، كان التداول قد ازداد بمعدل 14 في المائة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2001، مسجلا خسارة قدرت بنسبة 7 في المائة في نهاية السنة أي خسارة بمعدل يفوق 12 في المائة خلال الأشهر الثلاثة التي تلت الأحداث. |
Lorsqu'il fait usage de ce droit, les électeurs sont convoqués au plus tard dans les trois mois qui suivent la dissolution. | UN | وإذا مارس هذا الحق، يُدعى الناخبون خلال الأشهر الثلاثة التالية للحل على أقصى تقدير. |
Il a appliqué la procédure d'action urgente dans 93 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois ayant précédé leur signalement. | UN | واستخدم الفريق العامل الإجراء العاجل في 93 حالة من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة التي سبقت تلقي الفريق العامل التقرير. |
276. Le montant de l'indemnité va de un à trois fois le salaire minimum, en fonction du revenu de l'intéressé pendant les trois mois précédents. | UN | 276- وتتراوح قيمة الإعانة بين مقدار واحد من الحد الأدنى للأجور وثلاثة أضعاف ذلك المقدار، وذلك حسب دخل العامل خلال الأشهر الثلاثة السابقة. |
Ces pertes correspondent à des coûts salariaux non productifs résultant du paiement par Šipad des traitements de 69 salariés au cours des trois mois qui ont suivi leur retour d'Iraq. | UN | والخسارة المدعى وقوعها هي لتغطية تكاليف العمل غير المنتج الناجمة عن دفع الشركة أجور 69 مستخدماً خلال الأشهر الثلاثة الأولى التي تلت عودتهم من العراق إلى الوطن. |
Au 1er novembre, on dénombrait 180 cas confirmés de polio, dont la plupart s'étaient déclarés au cours des trois mois ayant suivi l'apparition de l'épidémie en mai. | UN | 59 - وسجلت حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر، 180 حالة إصابة مؤكدة بشلل الأطفال، تم الإعلان عن معظمها خلال الأشهر الثلاثة الأولى التي أعقبت تفشي المرض في أيار/مايو. |
Les hommes d'affaires ont ajouté qu'Israël avait détruit 19 autres usines au cours des trois mois qui avaient précédé, au moyen de bombardements, de tirs de chars et d'opérations de déblaiement menées à l'aide de bulldozers. | UN | كما أبلغ رجال الأعمال أعضاء اللجنة بأن إسرائيل دمرت 19 مصنعاً آخر خلال الأشهر الثلاثة الماضية، بواسطة القصف الجوي، والقصف بالدبابات وعمليات الإزالة بواسطة الجرافات. |
Dans cet appel, ils indiquent qu'au cours des trois mois écoulés, M. Musaev a régulièrement été placé en cellule d'isolement pendant des périodes allant jusqu'à 15 jours. | UN | وجاء في النداء العاجل أن السيد موساييف كان يوضع بشكل منتظم خلال الأشهر الثلاثة السابقة في زنزانة انفرادية لفترات تصل إلى 15 يوماً. |
Pour y faire face, le 10 novembre, l'équipe de pays des Nations Unies a adressé un nouvel appel au Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, afin qu'il appuie des initiatives destinées à contenir l'épidémie au cours des trois mois suivants. | UN | ولدرء هذا الخطر، قام فريق الأمم المتحدة القطري، في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، بتوجيه نداء جديد إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لدعم المبادرات الرامية إلى احتواء الوباء خلال الأشهر الثلاثة التالية. |
Il a appliqué la procédure d'action urgente dans 59 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois ayant précédé leur signalement. | UN | واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 59 من هذه الحالات التي ادُّعي أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير. |
Le Groupe a appliqué la procédure d'action urgente dans 69 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois précédant leur signalement au Groupe de travail. | UN | واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 69 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير. |
Il a appliqué la procédure d'action urgente dans 60 de ces cas, censés s'être produits dans les trois mois précédant leur signalement au Groupe de travail. | UN | واستخدم الفريق العامل إجراء التصرف العاجل في 60 من هذه الحالات التي يُدَّعى أنها حدثت خلال الأشهر الثلاثة السابقة لتلقي الفريق العامل التقرير. |
Si un Membre ne verse pas sa cotisation dans un délai de six mois à compter du début de l'année civile, le Conseil des Membres l'invite à procéder au versement de sa cotisation dans les trois mois qui suivent. | UN | وإذا لم يسدد أحد الأعضاء اشتراكه خلال ستة أشهر من بداية السنة التقويمية، فإن مجلس الأعضاء يدعوه إلى دفع اشتراكه خلال الأشهر الثلاثة التالية. |
Outre les soins médicaux, les femmes bénéficient d'une formation aux compétences d'autonomie fonctionnelle et aux compétences pratiques pendant les trois mois de leur séjour pour leur permettre de mener une vie indépendante lorsqu'elles quitteront le centre d'accueil de Shelter Gambia. | UN | وبالإضافة إلى الدعم الطبي، يقدّم المأوى للنساء تدريبا داخليا على المهارات الحياتية ومهارات كسب العيش خلال الأشهر الثلاثة من دخولهن المأوى لتمكينهنّ من أن يحيين حياة مستقلة بعد أن يخرجن. |
L'appel accéléré doit permettre d'apporter une assistance humanitaire immédiate à 3 millions de personnes pendant trois mois, puis, pendant les trois mois suivants, de poser les fondements nécessaires au rétablissement des services sociaux et à la reprise économique. | UN | وتتمثل أهداف النداء السريع في توفير المساعدة الإنسانية الفورية لثلاثة ملايين شخص خلال الأشهر الثلاثة الأولى من فترة النداء. أما في الأشهر الثلاثة المتبقية، فيهدف النداء إلى إرساء الأساس اللازم لإصلاح الخدمات الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي. |
Enfin, les partis politiques enregistrés et leurs candidats étaient censés faire campagne pendant les trois mois précédant les élections prévues pour octobre 2006. | UN | ستجري الحملات السياسية، التي تقوم بها الأحزاب السياسية المسجلة ومرشحوها، خلال الأشهر الثلاثة التي تسبق الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Sortez-moi une copie de tous les dossiers dont Harry Clayton s'est occupé ces trois derniers mois. | Open Subtitles | أعطني نسخة مطبوعة من جميع الحالات هاري كلايتون التحقيق خلال الأشهر الثلاثة الماضية. |
Au moins 450 civils ont été tués dans des violences intercommunautaires au cours du premier trimestre 2010. | UN | وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010. |
Des études ont montré que près de 1 % des femmes deviennent diabétiques pendant la grossesse et qu'environ 14 % des femmes montrent des signes de tolérance diminuées à l'égard du glucose au cours du milieu du trimestre. | UN | وتشير الدراسات إلى أن حوالي 1 في المائة من النساء يصبن بالسكر أثناء الحمل وأن 14 في المائة من النساء تظهر عليهن سمات الاضطراب في عملية تحويل الجلوكوز خلال الأشهر الثلاثة الوسطى من الحمل. |
Nous savons et nous comptons que, durant les trois mois de mandat qu'il vous reste à accomplir, vous allez nous pousser à avancer encore davantage. | UN | وإننا نعرف ونتوقع أنكم ستحثوننا خلال الأشهر الثلاثة المتبقية من فترة ولايتكم على إحراز المزيد من التقدم. |
:: Paiement par les États Membres de leurs contributions pendant les trois premiers mois de l'année | UN | :: فيما يتعلق بتسديد الدول الأعضاء لمساهماتها خلال الأشهر الثلاثة الأولى من السنة: |
Malgré la distribution, au cours des trois derniers mois, de 83 907 pupitres préfabriqués et montés et de 6 570 pupitres fabriqués au niveau local, la pénurie se fait encore cruellement sentir. | UN | وظل الإمداد غير كاف بشكل حاد على الرغم من توزيع 907 83 مقاعد جاهزة مركبة و 570 6 مقعدا من الإنتاج المحلي خلال الأشهر الثلاثة الماضية. |
A. Evolution du conflit burundais durant les trois derniers mois de l'année 1996 | UN | ألف- تطور النزاع في بوروندي خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ٦٩٩١ |
Il fait apparaître une diminution de 157 200 dollars et comprend un crédit non renouvelable de 130 800 dollars destiné à financer les activités parallèles jugées nécessaires et l'utilisation accrue des installations de l'ONUDI pour la mise à l'essai des systèmes au cours des trois premiers mois de la transition. | UN | وهو يعكس نموا سالبا قدره ٢٠٠ ١٥٧ دولار، ويشمل مخصصات غير متكررة مقدارها ٠٠٠ ٣٠٨ ١ دولار تتعلق بعمليات التشغيل المتوازي وزيادة استخدام مرفق اليونيدو لاختبار النظم خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى لمرحلة الانتقال. |