Conformément à la décision prise précédemment à la même séance par l'Assemblée générale, l'observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي سبق أن اتخذته الجمعية العامة خلال الجلسة نفسها. |
1066. à la même séance, les intervenants ont répondu aux questions. | UN | 1066- وقام المحاضرون بالرد على الأسئلة خلال الجلسة نفسها. |
1067. à la même séance également, le modérateur a formulé des observations finales. | UN | 1067- كما قدم الميسر ملاحظاته الختامية خلال الجلسة نفسها. |
7. Durant cette période également, le Conseil de sécurité a inscrit la question suivante à l'ordre du jour de sa 3443e séance, tenue le 21 octobre 1994, et en a achevé l'examen à la même séance : | UN | ٧ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٤٤٣ المعقودة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ واختتم نظره في ذلك البند خلال الجلسة نفسها المذكورة: |
Toujours à la même séance, le Conseil a adopté, sur la recommandation de la Commission15, le projet de résolution III intitulé < < Organisation future et méthodes de travail de la Commission du développement social > > . | UN | 211- خلال الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع القرار الثالث الذي أوصت به اللجنة(15)، والمعنون " تنظيم وأساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية في المستقبل " . |