Ces deux faits démontrent indéniablement l'esprit de tolérance du peuple soudanais, qui devrait faire école. | UN | وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين. |
Cependant, un rapport d'audit favorable montrait que le programme était doté de solides méthodes de gestion favorisant l'obtention de résultats, ce qui devrait en soi influer sur la capacité d'un bureau d'obtenir des donateurs d'autres sources de financement. | UN | وهذا بدوره خليق أن يؤثر في قدرة المكتب على الحصول على تمويل بموارد أخرى من المانحين. |
Pour l'instant, la MINUSIL continuera de déployer ses forces conformément à son plan des opérations, ce qui devrait rendre accessibles aux réfugiés et aux déplacés de plus vastes zones à l'intérieur de la Sierra Leone. | UN | وفي الوقت الراهن، ستواصل البعثة الانتشار وفقا لتصورها للعمليات، الأمر الذي هو خليق بأن يجعل من الممكن الوصول إلى مناطق أوسع داخل سيراليون فيتيح عودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Un accord de paix mettant fin aux hostilités dans le sud du Soudan a été signé, ce qui devrait contribuer à la stabilité et à la sécurité. | UN | 5 - ومضى قائلا إنه تم التوصل إلى اتفاق سلام لإنهاء الحرب في جنوب السودان، وهو اتفاق خليق بأن يساعد على تعزيز الاستقرار والأمن. |
Le Département a déjà commencé à mettre en place une architecture plus régionale qui devrait le rapprocher des situations où la diplomatie préventive de l'ONU peut faire la différence. | UN | 282 - وقد بدأت تتشكل بالفعل ملامح إقليمية بصورة أكبر لإدارة الشؤون السياسية، خليق بها أن تقربها أكثر من الحالات التي يمكن أن يكون لدبلوماسية الأمم المتحدة الوقائيـة أهمية فيها. |
Elle appuie l'adoption de la Déclaration des Nations sur le crime et la sécurité publique (A/C.3/51/L.3) qui devrait faciliter la coopération afin de créer un environnement sûr pour une croissance durable et appuie également l'adoption du Code de conduite international pour les agents publics (A/C.3/51/L.2). | UN | وأعربت عن تأييدها لاعتماد إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام (A/C.3/51/L.3)، الذي قالت إنه خليق بأن يسهل التعاون بغية إيجاد بيئة آمنة للنمو المستدام، كما أعربت عن تأييدها لاعتماد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العامين (A/C.3/51/L.2). |