"propre" - Traduction Français en Arabe

    • النظيفة
        
    • الخاصة
        
    • الخاص
        
    • نظيفة
        
    • نظيف
        
    • خاصة بها
        
    • خاص
        
    • الأنظف
        
    • الذاتية
        
    • الشخصية
        
    • نفسها
        
    • السائدة
        
    • النظيف
        
    • نفسه
        
    • مستقلة
        
    Ils doivent également disposer de leur propre source indépendante d'eau salubre et des moyens de la distribuer dans tout le complexe. UN ويتعين كذلك أن يتوفر لدى جميع المواقع مصدر مستقل يزودها بالمياه النظيفة ووسائلها لتوزيعها في جميع أنحاء المجمع.
    La Constitution garantit les droits à une eau propre et salubre, en quantité suffisante. UN ويكفل الدستور الحقوق في الحصول على المياه النظيفة والمأمونة بكميات كافية.
    Nous respectons le principe fondamental selon lequel, au niveau local, chacun est responsable de son propre développement humain et économique. UN ونحن نشيد بالمبدأ الأساسي القائل بأن أفراد المجتمع المحلي مسؤولون عن التنمية البشرية والاقتصادية الخاصة بهم.
    Depuis, le Maroc a partagé les observations tirées de sa propre expérience avec d'autres pays, dont tout récemment le Yémen. UN وتبادل المغرب إثر ذلك الآراء المستخلصة من تجربته الخاصة مع أطراف أخرى، بما في ذلك مع اليمن مؤخراً.
    Il décide de son propre mode de fonctionnement en prenant l'avis du responsable de l'établissement. UN وتبتّ هيئات الاعتماد على الذات للأطفال بشأن أدائها الخاص عن طريق طلب رأي رئيس المؤسسة.
    Papa, il y avait une serviette propre ici quand je suis parti ce matin. Open Subtitles أبي ،لقد كانت هنالك منشفة نظيفة هنا حينّما رحلت هذا الصباح
    L’application du Protocole est indispensable, en particulier pour établir les règles de base du financement des mécanismes de développement «propre». UN ومن الضرورة بمكان تنفيذ البروتوكول، لا سيما من أجل وضع القواعد اﻷساسية لتمويل آليات التنمية النظيفة.
    LA PARTICIPATION AU MÉCANISME POUR UN DÉVELOPPEMENT propre 14 I. INTRODUCTION UN الثاني أمثلة على بناء القدرات لآلية التنمية النظيفة 14
    Rapport du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre UN :: تقرير المجلس التنفيذي عن آلية التنمية النظيفة
    Les biocarburants peuvent être beaucoup plus qu'une autre source d'énergie propre. UN ويمكن للوقود الأحيائي أن يشكل أكثر من بديل من بدائل الطاقة النظيفة.
    Secrétariat de la Convention et Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre (MDP) UN أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة
    La République du Soudan en a une version et le Soudan du Sud sa propre version; UN وفي حين تحتفظ جمهورية السودان بنسخة من الخريطة، يحتفظ جنوب السودان بنسخته الخاصة.
    Près de la moitié de la population migrante internationale est composée de femmes et de filles, dont bon nombre migrent pour leur propre compte. UN ومن ناحية أخرى، تشكل النساء والفتيات أكثر من نصف مجموع السكان المهاجرين دولياً، وتسافر الكثيرات منهن على عهدتهن الخاصة.
    Procédure inéquitable, droit à l'égalité et à la non-discrimination, droit des peuples autochtones de jouir de leur propre culture UN المسائل الموضوعية: المحاكمة غير العادلة؛ الحق في المساواة وعدم التمييز؛ حق الشعوب الأصلية في التمتع بثقافاتها الخاصة
    Quelques États Membres utilisent leur propre système de contrôle uniquement pour contrôler les substances chimiques importées. UN واستخدمت بعض الدول الأعضاء نظام المراقبة الخاص بها لمراقبة المواد الكيميائية المستوردة فحسب.
    Nous faisons appel à notre propre groupe d'utilisateurs. UN ونعتمد على فريقنا الخاص المعني بنظام المعلومات الإدارية.
    Nous faisons appel à notre propre groupe d'utilisateurs. UN ونعتمد على فريقنا الخاص المعني بنظام المعلومات الإدارية.
    Le jour était éclairé, et ça sentait propre... et frais. Open Subtitles الصباح كان مشرقاً و رائحته نظيفة و رائعة
    En particulier, il faut réexaminer l'énergie nucléaire en tant que source d'énergie propre et sûre. UN وينبغي على وجه الخصوص أن يكون هناك تقدير جديد للطاقة النووية كمصدر نظيف وآمن للطاقة.
    Sans ce service d'appui, le secrétariat du Tribunal aurait besoin d'être doté de sa propre infrastructure administrative. UN وبدون هذه الخدمات، ستكون أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحاجة إلى بنية أساسية إدارية كاملة خاصة بها.
    Une structure de gouvernance propre au domaine d'intervention et dont la relation formelle avec le Conseil du FEM devrait être définie; UN هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛
    :: Directives en matière de production propre et de recyclage; UN :: المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الأنظف وإعادة التدوير؛
    Pour promouvoir une croissance intégrée, il fallait que les individus, en particulier les plus vulnérables, soient les acteurs de leur propre développement. UN وقالت إن تعزيز النمو الشامل يستلزم أن يكون الأفراد، لا سيما الأشد ضعفاً، هم قادة عملية تنميتهم الذاتية.
    Une femme doit résider en Norvège trois ans avant de se voir accorder un permis de résidence en son nom propre. UN وقال إن المرأة يجب أن تبقى في النرويج لمدة ثلاث سنوات لكي تُمنح رخصة إقامة بصفتها الشخصية.
    De sa propre autorité, la police ne saurait détenir une personne sous sa garde au-delà du jour qui suit son arrestation. UN ولا يجوز للشرطة من تلقاء نفسها أن تحتجز أي شخص لما بعد نهاية اليوم الذي يلي الاعتقال.
    L'afflux de réfugiés tadjiks en Afghanistan tient au contexte politique qui règne dans leur propre pays. UN إن تدفق اللاجئين الطاجيك إلى أفغانستان يرجع إلى الظروف السياسية السائدة في بلدهم.
    Dommage que nous ne avons pas de photos originales de votre chaud, propre, 27 ans milliardaire. Open Subtitles للأسف ليس لدينا أي صور أصلية لرفيقكِ .المليونير المثير النظيف في سن 27
    M. Buntan s'efforce d'exercer son propre pouvoir politique, non seulement pour lui-même mais aussi pour ses frères et sœurs, handicapés eux aussi. UN وهو يعمل جاهداً على ممارسة قوته السياسية ليس من أجل نفسه فحسب، بل أيضا من أجل أخوته وأخواته من ذوي الإعاقة.
    Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. UN إذ يدار كل صندوق باعتباره كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته وله مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج ذاتية التوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus