"دستورية" - Traduction Arabe en Français

    • constitutionnelle
        
    • constitutionnelles
        
    • constitutionnalité
        
    • constitutionnel
        
    • constitutionnels
        
    • la Constitution
        
    • inconstitutionnalité
        
    • constituante
        
    • inconstitutionnelles
        
    • inconstitutionnelle
        
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Sur cette base, les juridictions inférieures des Philippines ont systématiquement considéré que la diffamation était constitutionnelle et conforme aux libertés constitutionnelles. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Le mécanisme de la Question prioritaire de constitutionnalité permet désormais à tout justiciable de contester la constitutionnalité d'une loi a posteriori. UN فآلية مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية تسمح الآن لكل شخص خاضع للقضاء بالطعن في دستورية قانون بصورة لاحقة.
    Ce programme s'inspirait de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui avait statut constitutionnel au Brésil. UN وقد استُلهمت هذه الخطة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتمتع بصفة دستورية في البرازيل.
    De nombreux États ne sont pas dotés de cadres juridiques et constitutionnels garantissant les droits des femmes, notamment les lois contre la discrimination. UN وليس لدى العديد من الدول أُطر قانونية أو دستورية تكفل تمتع المرأة، بحقوقها، من قبيل قوانين مكافحة التمييز.
    Ainsi, un instrument relatif aux droits de l'homme ne saurait être considéré comme inconstitutionnel mais comme complémentaire par rapport au texte de la Constitution. UN وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور.
    Les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.
    Je suis heureuse de déclarer que, dans mon pays, cet objectif figure dans la hiérarchie constitutionnelle de notre charte fondamentale. UN ويسرني القول إن ذلك الأمر يمثل في بلـــدي هدفــــا يحتل مكانــة دستورية عالية في ميثاقنا الأساسي.
    De fait, les parlements nationaux ont l'obligation constitutionnelle de représenter leurs peuples. UN وعلى هذا تقع على البرلمانات الوطنية مسؤولية دستورية في تمثيل شعوبها.
    Si le Congrès ou le peuple portoricain repoussait l'autodétermination, le Gouvernement portoricain serait obligé de convoquer une nouvelle assemblée constitutionnelle. UN أما إذا رفض الكونغرس أو سكان بورتوريكو تقرير المصير، فسيكون على حكومة بورتوريكو أن تشكل جمعية دستورية جديدة.
    la Constitution a mis en place de nouvelles institutions constitutionnelles indépendantes, notamment la Commission nationale pour l'égalité des sexes. UN وقد أنشأ الدستور مؤسسات دستورية جديدة ومستقلة، بما في ذلك اللجنة الوطنية للشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين.
    Elle voit en fait dans le rejet de modifications constitutionnelles assez modestes par le Président une tentative visant à retarder les élections législatives. UN وهي تعتبر بالتالي أن رفض الرئيس ﻹجراء تعديلات دستورية متواضعة نسبيا. ما هو إلا محاولة لتأخير الانتخابات البرلمانية.
    Les États auxquels ce paragraphe pourrait occasionner des difficultés constitutionnelles ou législatives peuvent le modifier ou l'omettre dans le cadre de négociations bilatérales. UN ويمكن للدول التي قد تثير فيها الفقرة صعوبات دستورية أو قانونية أن تقوم بتعديل أو حذف الفقرة خلال المفاوضات الثنائية.
    Les avis divergent toutefois concernant la constitutionnalité de tels arrangements. UN وتختلف اﻵراء بالنسبة لمدى دستورية مثل هذه الترتيبات.
    Il n'est donc pas habilité à se prononcer sur la constitutionnalité de ces décisions. UN ومن ثم، فإن مكتب المدعي العام ليس مخولاً تقييم دستورية مثل هذه القرارات.
    La doctrine et la jurisprudence ne s'accordent pas en cette matière, encore que la constitutionnalité de la norme susmentionnée est prévalente. UN ويبدو أن المبدأ والقانون منقسمان على نفسيهما فيما يتعلق بهذه المسألة ولكن مع سيادة دستورية القاعدة السالفة الذكر.
    La force et le soi-disant état de fait sont donc les critères fondamentaux qui ont été indûment retenus pour créer le nouvel ordre constitutionnel et légal. UN ومن ثم فإن القوة وما يسمى بواقع الحال قد اعتبرا على نحو غير معقول معيارين أساسيين لخلق حالة دستورية وقانونية جديدة.
    Un recours constitutionnel en ce sens a été rejeté par la plus haute juridiction allemande. UN وقد ردّت المحكمة الألمانية العليا شكوى دستورية قُدمت بناء على هذا السبب.
    En tant que souverain, vous ne pouvez rien faire d'un point de vue constitutionnel. Open Subtitles بالطبع لا يوجد ما يمكنك فعله كملك من وجهة نظر دستورية.
    La Colombie a enregistré ces dernières années des progrès constitutionnels en matière de reconnaissance des droits des peuples autochtones. UN وقد حدثت أوجه تقدم دستورية في كولومبيا خلال الأعوام الأخيرة بشأن الاعتراف بحقوق السكان الأصليين.
    vi) La victime ou le plaignant ou leurs proches peuvent introduire un recours en inconstitutionnalité; UN يمكن للمدعي أو الضحية أو أقارب الضحية رفع دعوى دستورية إلى المحاكم؛
    Pour qu'une constitution soit légitime, il est certes nécessaire qu'elle soit adoptée par une assemblée constituante, mais ce n'est pas suffisant. UN ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف.
    L'auteur a ensuite déposé une plainte auprès de la Cour constitutionnelle demandant que soient déclarées inconstitutionnelles les décisions des tribunaux le concernant. UN ثم قدم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية مشفوعة بطلب الإعلان عن عدم دستورية قرارات المحكمة الصادرة بشأنه.
    La communauté internationale a condamné cette prise de pouvoir inconstitutionnelle. UN وأدان المجتمع الدولي تقلد السلطة بوسائل غير دستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus