Lors de cette réunion, il a été confirmé que le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, avait accepté, en principe, l'invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. | UN | وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا. |
Sur l'invitation du Président, Mme Maureen Tolfree prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بناء على دعوة الرئيس شغلت السيدة مورين تولفري مقعدا على طاولة الملتمسين. |
Lors de cette réunion, il a été confirmé que le Président de l'UNITA, M. Jonas Savimbi, avait accepté, en principe, l'invitation du Président Mandela à se rendre en Afrique du Sud. | UN | وجرى في ذلك اللقاء التأكيد على أن السيد جوناس سافيمبي، رئيس الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، قد قبل من حيث المبدأ تلبية دعوة الرئيس مانديلا لزيارة جنوب افريقيا. |
2. À l'invitation du Président provisoire, la Conférence observe une minute de silence pour prier ou méditer. | UN | ٢- وبناءً على دعوة الرئيس المؤقَّت، التزم المشاركون في المؤتمر دقيقة صمت للصلاة أو التأمُّل. |
Sur l'invitation du Président, M. José Maria de Albuquerque (Agir pour Timor) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | بناء على دعوة الرئيس شغل السيد خوسيه ماريا البوكيركي " العمل من أجل تيمور " مقعدا إلى طاولة الملتمسين. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation jordanienne prend place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة الرئيس جلس الوفد اﻷردني إلى مائدة اللجنة. |
À l'invitation du Président, la délégation du Venezuela prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيس جلس أعضاء وفد فنـزويلا إلى مائدة اللجنة. |
L'Érythrée a accepté l'invitation du Président en exercice de l'OUA de participer à des discussions de proximité, qui doivent se tenir à Alger. | UN | وقد قبلت إريتريا دعوة الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى المشاركة في المحادثات غير المباشرة التي ستعقد في الجزائر العاصمة. |
1. A l'invitation du Président, la délégation française prend place à la table du Comité. | UN | ١- جلس الوفد الفرنسي حول مائدة اللجنة، بناء على دعوة الرئيس. |
65. Sur l'invitation du Président, M. Hoffmann (Watch Indonesia) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٦٥ - بناء على دعوة الرئيس جلس السيد هوفمان " مراقبة اندونيسيا " إلى طاولة مقدمي الطلبات. |
1. A l'invitation du Président, les membres de la délégation gabonaise prennent place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة الرئيس جلس أعضاء وفد غابون إلى مائدة اللجنة. |
11. Sur l'invitation du Président, M. Bossano (Ministre principal de Gibraltar) prend place à la table des pétitionnaires | UN | ١١ - بناء على دعوة الرئيس أخذ السيد بوسانو الوزير اﻷول لجبل طارق مكانا على طاولة الاجتماع. |
1. Sur l'invitation du Président, MM. Fahd Abul-Ethem, Mohammad Kasawneh et Ghazi El Rashdan prennent place à la table du Comité. | UN | ١- بناء على دعوة الرئيس جلس السيد فهد أبو العثم، والسيد محمد الخصاونة، والسيد غازي الرشدان، حول مائدة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation de la Fédération de Russie reprend place à la table du Comité. | UN | ١- عاد وفد الاتحاد الروسي إلى طاولة اللجنة بناء على دعوة الرئيس. |
Sur l'invitation du Président, la délégation tchadienne reprend place à la table du Comité. | UN | 1- عاد أعضاء وفد تشاد إلى طاولة اللجنة بناءً على دعوة الرئيس. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation tanzanienne prend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس اتخذ الوفد التنزاني مكانه في قاعة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation des Pays-Bas prend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس اتخذ الوفد الهولندي مكانه في قاعة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation tchadienne prend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس اتخذ الوفد التشادي مكانه في قاعة اللجنة. |
Elle voudra peutêtre aussi inviter le Président à engager des consultations au sujet du rapport. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة الرئيس لإجراء مشاورات بشأن التقرير. |
À l'invitation de la Présidente, la délégation du Suriname prend place à la place du Comité. | UN | 1 - بناء على دعوة الرئيس جلس وفد سورينام إلى مائدة اللجنة. |
46. La CMP pourrait aussi inviter la Présidente à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Conseil exécutif et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. | UN | 46- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً في دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين. |
Nous appuyons pleinement l'appel du Président Aristide à la réconciliation nationale et à la coopération. | UN | ونحن نؤيد بالكامل دعوة الرئيس أريستيد الى تحقيق المصالحة الوطنية والتعاون. |
Répondons donc à l'appel lancé par le Président Obama pour un partenariat en faveur de la paix. | UN | فلنستجب إلى دعوة الرئيس أوباما إلى الشراكة من أجل السلام. |