"ذات الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • à revenu
        
    • à revenus
        
    • à faible revenu
        
    • aux revenus
        
    • dont le revenu
        
    • dont les revenus
        
    • ayant un revenu
        
    • de revenu
        
    • ayant des revenus
        
    • où les revenus
        
    • hauts revenus
        
    • faibles revenus
        
    • haut revenu
        
    • pauvres
        
    • au revenu
        
    Des pays à revenu élevé ou intermédiaire coexistent avec des pays ayant une économie de taille modeste, notamment avec de petits pays insulaires. UN فالبلدان ذات الدخل العالي والمتوسط تتعايش مع بلدان ذات اقتصادات صغيرة، بما في ذلك اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    Le problème ayant été observé dans de nombreux pays à revenu élevé, il n'est pas propre aux pays en développement. UN وبما أن هذا لوحظ في العديد من البلدان ذات الدخل المرتفع، فإن المشكلة ليست مقصورة على العالم النامي.
    Ces chiffres expliquent le faible taux de scolarisation des enfants dans les familles à revenu modeste. UN وتبرر هذه الأرقام جزئياً انخفاض مستويات الالتحاق المدرسي لأبناء الأسر ذات الدخل المحدود.
    Les familles à revenu faible et moyen connaîtront une amélioration notable de leur revenu disponible. UN وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح.
    Stichting Rutgers WPF travaille dans les pays à revenus faible et intermédiaire, mais aussi aux Pays-Bas. UN وفيما خلا العمل في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، تعمل المؤسسة في هولندا نفسها.
    La part des pays à revenu intermédiaire est de l'ordre de 23 %. UN وقد وقف نصيب البلدان ذات الدخل المتوسط عند نسبة 23 في المائة.
    Dans le cas de l'Amérique latine, la pauvreté subsiste dans plus de 95 % des pays à revenu intermédiaire. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية، يسود الفقر في أكثر من 95 في المائة من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    De nombreux pays à revenu intermédiaire ont aussi abaissé de manière substantielle leurs obstacles aux échanges au cours de ces vingt dernières années. UN وقلّل الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط أيضا إلى حد كبير حواجزها التجارية خلال السنوات الـ 20 الماضية.
    Plus de 60 % des routes à revêtement en dur dans le monde se trouvent dans les pays à revenu élevé. UN يوجد ما يزيد عن 60 في المائة من الطرق المعبدة في العالم في البلدان ذات الدخل المرتفع
    Pays les moins avancés, pays à revenu faible et moyen et pays industrialisés pour certains indicateurs UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية بالنسبة لبعض المؤشرات.
    Nous avons recensé 10 pays à revenu faible et intermédiaire qui comptent pour près de la moitié des accidents de la route mortels dans le monde. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    La Caisse doit essentiellement ses résultats à son portefeuille mondial d'actions et de titres à revenu fixe. UN وكان أداء الصندوق يُعزى في المقام الأول إلى تعرضه العالمي للأسهم والأصول ذات الدخل الثابت.
    Echec relatif des programmes d'ajustement des pays à revenu faible UN الفشل النسبي في تحقيق التكيف في البلدان ذات الدخل المنخفض
    L'investissement privé dans les pays à revenu faible demeure insuffisant ─ lorsqu'il ne régresse pas ─ et ces pays demeurent sans attrait pour les investissements étrangers directs. UN ويبقى الاستثمار الخاص غير كاف، بل إنه يأخذ حتى في التراجع في البلدان ذات الدخل المنخفض، حيث تظل الحالة فيها لا تستقطب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    29. Les Ministres ont rappelé qu'il était particulièrement important de fournir des ressources concessionnelles supplémentaires aux pays à revenu faible. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    Il est vrai que pour quelques pays à revenu moyen la crise de la dette est peut-être dépassée. UN صحيح أن أزمة الديون بالنسبة لقلة من البلدان ذات الدخل المتوسط ربما تكون قد انتهت.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    S'agissant de celle contractée à l'égard du secteur privé, on peut dire que la plupart des pays à revenu intermédiaire qui étaient fortement endettés sont parvenus à la restructurer. UN أما فيما يتعلق بتلك التي عقدت إزاء القطاع الخاص، يمكن القول بأن معظم البلدان ذات الدخل المتوسط التي كانت مثقلة بالديون قد توصلت إلى القيام بإعادة الهيكلة.
    La persistance de la crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Une attention particulière sera accordée à l'équité entre les sexes, les zones de résidence, et les ménages à revenus différents. UN وسيولى اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين، والمناطق السكنية، والأسر ذات الدخل المنخفض.
    Néanmoins, certaines des difficultés d'endettement extérieur public demeurent dans certains petits États et pays à faible revenu. UN ومع ذلك، لا تزال تحديات المديونية قائمة في بعض الدول الصغيرة والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les ménages aux revenus élevés sont majoritairement dirigés par des hommes. UN والأسر التي يرأسها رجال هي الأسر السائدة في الفئة ذات الدخل المرتفع.
    L'abattement fiscal profite surtout aux familles dont le revenu est élevé, alors que les allocations familiales bénéficient surtout aux familles à revenu modeste. UN والأسر ذات الدخل المرتفع هي أكبر مستفيد من التخفيض الضريبي بينما تستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض من إعانات الطفل.
    Il aide les familles qui ont des enfants, accordant la priorité à celles dont les revenus sont modestes. UN كذلك تدعم الحكومة الاسترالية جميع اﻷسر ذات اﻷطفال، وتعطي أولوية خاصة لاحتياجات اﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Les autorités locales peuvent également accorder ou garantir un prêt à des occupants ayant un revenu plus élevé. UN كما أن للسلطات المحلية أن تقدم قرضا أو تقدم الضمان لقرض تحصل عليه الأسر ذات الدخل الأعلى.
    Selon les données existantes cet écart diminue, en particulier aux niveaux élevés de revenu. UN ويتبين من البيانات التي جرى البحث فيها أن هذه الفجوة آخذة في التناقص، لا سيما في القطاعات ذات الدخل المرتفع.
    :: Allocation de logement (AS) : cette allocation aide les familles ayant des revenus bas ou moyens à payer leur loyer ou à rembourser un prêt hypothécaire; UN :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية.
    Les taux de mortalité sont plus élevés dans les sociétés où la répartition des revenus monétaires est inégalitaire que dans les sociétés où les revenus sont du même niveau mais mieux répartis. UN فالمجتمعات التي تتزايد فيها الفوارق في توزيع الدخل تسجل معدلات وفيات أعلى من تلك المجتمعات ذات الدخل الأدنى والتي يكون فيها توزيع الدخل أكثر تكافؤاً.
    Un des membres a proposé d'ajouter un deuxième seuil, égal à celui de la Banque mondiale pour les pays à hauts revenus. UN وذكر أن أحد الأعضاء اقترح إضافة العتبة التي أعدها البنك الدولي للبلدان ذات الدخل العالي كعتبة ثانية.
    La loi de la République No 6846 portait création du Fonds Abot-Kaya Pabahay, un fonds d'aide sociale au logement pour les familles à faibles revenus. UN وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    10. Il semble que d'une manière générale les IEP soient une source importante de capitaux pour les pays à plus haut revenu. UN 10- ويبدو أن هناك نمطاً يصبح بموجبه استثمار الحوافظ الأجنبي مصدراً هاماً لرأس المال في البلدان ذات الدخل الأعلى.
    Et nous voulons assurer aux familles les plus pauvres que nous allons prendre le temps pour le faire correctement. Open Subtitles ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح
    Ensemble, nous avons adopté la Prestation nationale pour enfants, qui procure directement un meilleur soutien au revenu des familles à revenu modeste. UN وقد أدخلنا، معا، نظاما وطنيا لعلاوات الطفل، ينطوي على زيادة الدعم من الدخل الذي يصرف مباشرة للعائلات ذات الدخل المنخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus