"ذلك منذ" - Traduction Arabe en Français

    • ça depuis
        
    • Ça fait
        
    • il y a
        
    • depuis le
        
    • ça il y
        
    • dès le
        
    • Ca fait
        
    • fait depuis
        
    • cela depuis
        
    • contribution depuis
        
    Tu as essayé de faire ça depuis un an et Brick n'a pas bronché. Open Subtitles لقد كنتي تحاولي فعل ذلك منذ عام بريك بريلند لم يتزحزح
    Je n'avais pas ressenti ça depuis... s'être fait tirer dessus, et qu'on me manque. Open Subtitles لم أحصل على ذلك منذ أن تعرضت لإطلاق النار ولم يصيبك
    Tu me dis ça depuis que je suis petite. Je ne crois pas une seconde Open Subtitles أخبرتني ذلك منذ أن كتت صغيرة لذا لا أصدق أنك لم تحتفظ
    Non, 10e. 51e et 10e. Mais Ça fait un moment. Open Subtitles العاشر, الـ51 والعاشر ولكن كان ذلك منذ زمن
    Mais il y a quelques semaines, il était en Europe, et il voulait me voir. Open Subtitles وبعد ذلك منذ اسابيع قليلة، كان في اوروبا، وقال انه يريد رؤيتي
    La seule chose que je ne comprends toujours pas vous sembliez avoir quelques soupçons depuis le tout début, alors... Open Subtitles الشيء الوحيد الذي ما زلت لا أفهمه هو يبدو وكانك كنت تعرف ذلك منذ البداية
    Enfin, même si j'ai pensé à ces choses, et... je me demandais tout ça depuis longtemps, et... ça ne semble pas possible. Open Subtitles ..أعني, بالرغم.. بالرغم من أنني فكرت بتلك الأشياء من قبل ..وتسائلت عن ذلك منذ فترة طويلة, ولكن
    J'attends d'entendre ça depuis des heures. Open Subtitles لقد كنتُ أنتظر سماع ذلك منذ لساعات يا سيّد
    Je ne sais pas, je fais comme ça depuis longtemps. Open Subtitles لا أعلم،اعتدت على فعل ذلك منذ زمن طويل
    J'essaye de te dire ça depuis un moment mais j'ai pas encore trouvé le courage. Open Subtitles كنت أود قول ذلك منذ وقت طويل لكني لا أمتلك الجرأة لقول ذلك
    On n'a pas fait ça depuis une éternité. Et sa vie est bien pleine maintenant. Open Subtitles لم نفعل ذلك منذ سنوات، ولديه حياته الكاملة الآن.
    Et j'ai réalisé que personne ne m'avait demandé ça depuis longtemps. Open Subtitles وأدركت أنه لم يقم أحد بسؤالي عن ذلك منذ فترة طويلة
    Je n'avais pas vu ça depuis l'époque de l'Eventreur. J'ignorais que ça se faisait ici. Open Subtitles لم أري ذلك منذ أن كنت حاصداً لهم أنا لم أكن أعلم بوجودهم في صانيدال
    Ça fait trois semaines maintenant. Open Subtitles لقد كانت تقول ذلك منذ ثلاثة أسابيع من الآن
    - Ça fait deux jours qu'elle a disparu. Open Subtitles كان ذلك منذ يومين مضيا لم يرها أحد منذ ذلك الحين
    Ça fait déjà un certain temps. Et nous n'avons toujours pas été payés... Open Subtitles كان ذلك منذ فترة ولم نستلم أي مبلغ دفع بعد
    C'était il y a longtemps. Je ne m'en souviens pas vraiment. Open Subtitles كان ذلك منذ فترة طويلة أنا لا أتذكر حقاً
    - Une fois, ils sont passés ensemble à l'usine. Mais il y a longtemps. Open Subtitles رأيتهم معاً ذات مرة في المصنع ولكن ذلك منذ فترةٍ طويلة
    La section III fait le bilan de l'appui fourni à la réforme du secteur de la sécurité par l'ONU et de ses actions depuis le premier rapport. UN ويقيِّم الفرع الثالث دعم الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن ومشاركتها في ذلك منذ تقريري الأول.
    Vous auriez pu arrêter ça il y a des mois. Open Subtitles هل يمكن أن توقفت عن ذلك منذ أشهر.
    Mais pourquoi vous ne l'avez pas dit dès le début? Open Subtitles لماذا لم تقل ذلك منذ البداية بحق الجحيم؟
    Ca fait 6 ans depuis Tbilissi, où était-il ? Open Subtitles تيبليسي كان ذلك منذ ستة أعوام أين كان هو ؟
    Comme il le fait depuis sa création, il entend également maintenir et renforcer le dialogue avec les pouvoirs législatif et judiciaire. UN ويعتزم المعهد أيضا مواصلة الحوار وتعزيزه مع السلطات التشريعية والقضائية، كما دأب على ذلك منذ إنشائه.
    Demain ! Tu dis cela depuis ton arrivée à Jérusalem. Open Subtitles الغد ، يالعجبى ، تقول ذلك منذ أن أتى من أورشاليم
    10. Note avec préoccupation le nombre important de Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution pour 2002 ou pour des années antérieures, certaines n'ayant versé aucune contribution depuis la création des fonds d'affectation spéciale; UN 10- يلاحظ بقلق وجود عدد كبير من الأطراف التي لم تسدد مساهماتها لعام 2002 أو للأعوام السابقة، والبعض منها لم يفعل ذلك منذ إنشاء الصناديق الاستئمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus