Ce n'est pas de sa faute. Il ne voulait pas devenir le Ténébreux. | Open Subtitles | هذا ليس ذنبه فهو لمْ يرغب أنْ يصبح قاتماً |
N'accuse pas le pingouin, c'est pas sa faute si tu es bête. | Open Subtitles | لا تلم غبائك هذا ليس عدلا. انه ذنبه انه غبي |
Mais ce n'est pas de sa faute, si ? | Open Subtitles | وإنّ الذنب لا يزال ليس ذنبه أيضاً أليس كذلك؟ |
Ce client hypothétique a-t-il avoué sa culpabilité á son hypothétique avocat? | Open Subtitles | هل قام هذا العميل بالإفصاح عن ذنبه إلى محاميه؟ |
Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. | UN | وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه. |
Ce n'est pas de sa faute, mais c'est claire juste en le regardant. | Open Subtitles | إنه ليس ذنبه, ولكنه واضح بمجرد النظر إليه |
Faites-lui comprendre que ce n'est pas de sa faute. | Open Subtitles | عليكِ فقط التأكّد أنّه يعلم أنّ ذلك ليس ذنبه. |
Ce n'est pas sa faute si c'est une insatiable machine à tuer. | Open Subtitles | دعه وشأنه، ليس ذنبه كونه آلة قتل لا تتوقف. |
À cause de lui, la banque saute Y a plus d'eau, c'est de sa faute | Open Subtitles | {\cHFF0000\3cH00FFFF}* وعدَ بحماية الخزنة * * اختفى الماء و هذا ذنبه * |
C'est pas de sa faute, ni celle de la dame nue. | Open Subtitles | أبي، إنه ليس ذنبه أو ليس ذنب تلك السيدة العارية. ماذا؟ |
Il a fait une erreur en prenant le virage trop vite. C'est de sa faute. | Open Subtitles | لقد أخطأ، إذ دخل إلى الركن بسرعة زائدة، وهذا ذنبه. |
Il sait qu'il a vraiment merdé, mais crois-moi, ce n'était pas entièrement sa faute. | Open Subtitles | هو يعرف أنه أخفق بشدة و لكن يجب أن تصدقيني لم يكن ذنبه |
Quand une personne fait quelque chose... qui enverra quelqu'un d'autre en prison, c'est sa faute. | Open Subtitles | ويجعل شخص آخر ليدخل السجن مكانه، فهذا ذنبه |
Elle affirme que la Cour aurait refusé d'ajouter au dossier des pièces à conviction favorables à son fils qui auraient permis d'atténuer la gravité de sa faute et de prouver qu'il n'avait pas participé activement aux meurtres. | UN | وعليه، قيل إن المحكمة رفضت أن تدرج في الملف، دفاعاً عن ابن صاحبة البلاغ, أدلة كان يمكن أن تخفف من ذنبه وتثبت عدم تورطه بصورة فعلية في جريمتي القتل. |
Aucun élément digne de foi n'a été apporté à l'appui de sa culpabilité et il a été ainsi condamné à tort. | UN | وأشار إلى أن ذنبه لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإنه أدين بالخطأ. |
À ce sujet, la Présidente regrette que la délégation n'ait pas répondu à la question sur l'importance des aveux de l'accusé pour prouver sa culpabilité. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه. |
Conformément à l'article 63, tout témoignage par lequel un accusé rejette ou admet sa culpabilité est irrecevable. | UN | وليس لشهادة المدعى عليه الذي ينكر ذنبه أو يعترف به صلة بإقامة الدعاوى وفقاً لما تنص عليه المادة ٣٦. |
Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. | UN | وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه. |
En tout état de cause, l'auteur avait la possibilité d'y faire valoir des circonstances atténuantes et sa position en ce qui concerne sa culpabilité et la sanction encourue. | UN | وفي جميع الأحوال، كان من المفترض أن يُمنح فرصة لعرض أية ظروف مخفِّفة وإبداء موقفه بخصوص ذنبه والعقوبة الموقّعة عليه. |
Je veux qu'il n'y ait aucun doute de sa culpabilité. | Open Subtitles | أريد أن لا يكون هناك شك حول ذنبه |
Il les force à porter le chapeau pour sa propre culpabilité. | Open Subtitles | ويجبر ضحاياه على تحمل مسؤولية ذنبه |
2.2 L'auteur déclare qu'il est innocent et que sa culpabilité n'a pas été établie. | UN | 2-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن ذنبه لم يثبت على النحو الواجب. |
À ce sujet, l'auteur indique que l'un de ses coaccusés qui a plaidé non coupable a effectivement été condamné à une peine d'emprisonnement plus longue. | UN | وفي هذا الصدد، يقول صاحب البلاغ إن أحد المتهمين المشتركين معه الذي أنكر ذنبه حكم عليه في الواقع بمدة سجن أطول. |
63. L'article 37 de la Constitution stipule que l'on doit toujours présumer l'innocence de l'accusé et que personne ne peut être reconnu coupable à moins que son infraction n'ait été prouvée par un tribunal compétent. | UN | 63- تنص المادة 37 من الدستور على افتراض البراءة دائماً وبالتالي لا يعتبر الشخص مذنباً ما لم يثبت ذنبه في محكمة مختصة. |