"ذنبه" - Translation from Arabic to French

    • sa faute
        
    • sa culpabilité
        
    • propre culpabilité
        
    • été établie
        
    • non coupable
        
    • reconnu coupable
        
    Ce n'est pas de sa faute. Il ne voulait pas devenir le Ténébreux. Open Subtitles هذا ليس ذنبه فهو لمْ يرغب أنْ يصبح قاتماً
    N'accuse pas le pingouin, c'est pas sa faute si tu es bête. Open Subtitles لا تلم غبائك هذا ليس عدلا. انه ذنبه انه غبي
    Mais ce n'est pas de sa faute, si ? Open Subtitles وإنّ الذنب لا يزال ليس ذنبه أيضاً أليس كذلك؟
    Ce client hypothétique a-t-il avoué sa culpabilité á son hypothétique avocat? Open Subtitles هل قام هذا العميل بالإفصاح عن ذنبه إلى محاميه؟
    Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه.
    Ce n'est pas de sa faute, mais c'est claire juste en le regardant. Open Subtitles إنه ليس ذنبه, ولكنه واضح بمجرد النظر إليه
    Faites-lui comprendre que ce n'est pas de sa faute. Open Subtitles عليكِ فقط التأكّد أنّه يعلم أنّ ذلك ليس ذنبه.
    Ce n'est pas sa faute si c'est une insatiable machine à tuer. Open Subtitles دعه وشأنه، ليس ذنبه كونه آلة قتل لا تتوقف.
    À cause de lui, la banque saute Y a plus d'eau, c'est de sa faute Open Subtitles {\cHFF0000\3cH00FFFF}* وعدَ بحماية الخزنة * * اختفى الماء و هذا ذنبه *
    C'est pas de sa faute, ni celle de la dame nue. Open Subtitles أبي، إنه ليس ذنبه أو ليس ذنب تلك السيدة العارية. ماذا؟
    Il a fait une erreur en prenant le virage trop vite. C'est de sa faute. Open Subtitles لقد أخطأ، إذ دخل إلى الركن بسرعة زائدة، وهذا ذنبه.
    Il sait qu'il a vraiment merdé, mais crois-moi, ce n'était pas entièrement sa faute. Open Subtitles هو يعرف أنه أخفق بشدة و لكن يجب أن تصدقيني لم يكن ذنبه
    Quand une personne fait quelque chose... qui enverra quelqu'un d'autre en prison, c'est sa faute. Open Subtitles ويجعل شخص آخر ليدخل السجن مكانه، فهذا ذنبه
    Elle affirme que la Cour aurait refusé d'ajouter au dossier des pièces à conviction favorables à son fils qui auraient permis d'atténuer la gravité de sa faute et de prouver qu'il n'avait pas participé activement aux meurtres. UN وعليه، قيل إن المحكمة رفضت أن تدرج في الملف، دفاعاً عن ابن صاحبة البلاغ, أدلة كان يمكن أن تخفف من ذنبه وتثبت عدم تورطه بصورة فعلية في جريمتي القتل.
    Aucun élément digne de foi n'a été apporté à l'appui de sa culpabilité et il a été ainsi condamné à tort. UN وأشار إلى أن ذنبه لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإنه أدين بالخطأ.
    À ce sujet, la Présidente regrette que la délégation n'ait pas répondu à la question sur l'importance des aveux de l'accusé pour prouver sa culpabilité. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، تأسف الرئيسة لأن الوفد لم يرد على السؤال المتعلق بأهمية اعترافات المتهم لإثبات ذنبه.
    Conformément à l'article 63, tout témoignage par lequel un accusé rejette ou admet sa culpabilité est irrecevable. UN وليس لشهادة المدعى عليه الذي ينكر ذنبه أو يعترف به صلة بإقامة الدعاوى وفقاً لما تنص عليه المادة ٣٦.
    Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه.
    En tout état de cause, l'auteur avait la possibilité d'y faire valoir des circonstances atténuantes et sa position en ce qui concerne sa culpabilité et la sanction encourue. UN وفي جميع الأحوال، كان من المفترض أن يُمنح فرصة لعرض أية ظروف مخفِّفة وإبداء موقفه بخصوص ذنبه والعقوبة الموقّعة عليه.
    Je veux qu'il n'y ait aucun doute de sa culpabilité. Open Subtitles أريد أن لا يكون هناك شك حول ذنبه
    Il les force à porter le chapeau pour sa propre culpabilité. Open Subtitles ويجبر ضحاياه على تحمل مسؤولية ذنبه
    2.2 L'auteur déclare qu'il est innocent et que sa culpabilité n'a pas été établie. UN 2-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه بريء وأن ذنبه لم يثبت على النحو الواجب.
    À ce sujet, l'auteur indique que l'un de ses coaccusés qui a plaidé non coupable a effectivement été condamné à une peine d'emprisonnement plus longue. UN وفي هذا الصدد، يقول صاحب البلاغ إن أحد المتهمين المشتركين معه الذي أنكر ذنبه حكم عليه في الواقع بمدة سجن أطول.
    63. L'article 37 de la Constitution stipule que l'on doit toujours présumer l'innocence de l'accusé et que personne ne peut être reconnu coupable à moins que son infraction n'ait été prouvée par un tribunal compétent. UN 63- تنص المادة 37 من الدستور على افتراض البراءة دائماً وبالتالي لا يعتبر الشخص مذنباً ما لم يثبت ذنبه في محكمة مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more