Mais vous devez rentrer chez vous avant que je change d'avis. | Open Subtitles | ولكن عليكَ أن تذهب للبيت قبل أن أغير رأيي |
j'ai changé d'avis sur le repas avec mes parents, ce que je commence à regretter maintenant. | Open Subtitles | أجل، وقمت بتغيير رأيي بخصوص مقابلة والديّ وعلى مايبدو أنّني سأندم على ذلك |
Entreprendre cette tâche de façon incomplète serait à mon avis d'une efficacité douteuse. | UN | وفي رأيي أن الاضطلاع بجهود تنفيذية أقل من شاملة هو موضع شك. |
j'étais pas sûr d'être invité parce que t'arrêtes pas de me demander mon avis et ensuite fait exactement le contraire. | Open Subtitles | لم أكن متأكد حتى أنني مدعو لانك دائماً تسألني عن رأيي ومن ثم تفعل العكس تماماً |
mon opinion dissidente porte sur le paragraphe 12 et suivants du texte qui, à mon sens, devraient être rédigés comme suit: | UN | يتعلق رأيي المخالف بالفقرة 12 وما يليها من الفقرات التي أعتقد أنه ينبغي صياغتها على النحو التالي. |
je pense qu'il y a une façon d'éviter l'expérience vécue par la Conférence du désarmement en 1997. | UN | وفي رأيي أن هناك مخرجا من التجربة التي كان على مؤتمر نزع السلاح أن يواجهها في عام ١٩٩٧. |
À mon sens, elles ne commencent même pas à le faire. | UN | وفي رأيي أن هذه القرارات لم تبدأ بتقرير ذلك. |
Moi aussi, mais après un tas de losers a envahi mon jardin, et j'ai changé d'avis. | Open Subtitles | اعتقدت ذلك أيضا ومن ثم مجموعه من الخاسرين تعدّوا على فنائي وغيرت رأيي |
Le juge ne va pas me laisser changer d'avis maintenant. | Open Subtitles | القاضي لن يسمح لي بتغيير رأيي الآن, مفهوم؟ |
Maintenant, je te suggère de profiter de ta liberté avant que je change d'avis. | Open Subtitles | الآن، أنا أقترح عليك أن تتمتع بحريتك قبل أن أغير رأيي |
On en a déjà parlé. Je n'ai pas changé d'avis. | Open Subtitles | لقد حظينا بهذه المحادثة، ولم أغيّر رأيي بعد |
Gardez votre mémoire. Sortez avant que je ne change d'avis ! | Open Subtitles | بإمكانك الإحتفاظ بذكرياتك الآن اخرجي قبل ان اغير رأيي |
mon avis c'est que la première moitié est très bonne. | Open Subtitles | رأيي حيال كتابكم ان نصفه الاول رائع للغاية |
A mon avis, tu as beaucoup de fruits pas très nets. | Open Subtitles | في رأيي , لديك الكثير من الفاكهة المشكوك فيها |
Si tu veux mon avis professionnel, de ce que j'ai lu, il n'y a rien ici qui indique un crime. | Open Subtitles | إذا أردتِ رأيي المهني مما بحثت عنه فإنه لا يوجد شيئًا هنا يشير إلى حدوث جريمة |
Je sais qu'il a du talent, mais son attitude, à mon avis, devient absolument inacceptable. | Open Subtitles | أعرف بأنّه موهوب لكن موقفه، في رأيي هبط إلى مستوى غير مقبول |
Je ne manquerai pas de lui faire connaître mon opinion. | Open Subtitles | أنا بلا شك لست متردداً بجعل رأيي مسموعاً |
mon opinion professionnelle est que tu es un peu à côté de la plaque. | Open Subtitles | أنصتي، حسب رأيي المهني ، أنتِ فقط على غير عادتك الآن |
Il convient, je pense, d'accorder plus de temps aux groupes régionaux pour examiner de nouveau cette question la semaine prochaine. | UN | وفي رأيي أننا يجب أن نتيح المزيــد مــن الوقت للمجموعات اﻹقليمية لتدرس هذه المسألة أكثر في اﻷسبوع المقبل. |
Au fur et à mesure, il importe, selon moi, de reconnaître à la fois la valeur et les limites du rôle que joue l'AIEA dans la vérification. | UN | ومن المهم في رأيي ونحن نمضي في هذا السبيل أن نعترف بقيمة الدور الذي تقوم به الوكالة في التحقق وبحدود هذا الدور كذلك. |
La deuxième orientation prioritaire pour les Nations Unies me semble être le progrès socio-économique. | UN | وفي رأيي أن اﻷولوية التالية لﻷمم المتحدة تتصل بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
j'estime que les attaques contre l'ONU ont été trop loin. | UN | وفي رأيي أن عملية الهجوم على اﻷمم المتحدة قد جاوزت المدى. |
Je dis que si ça l'empêche de tuer quelqu'un on endort ce petit bâtard au chloroforme et on le balance dans le lac. | Open Subtitles | رأيي أننا إذا أردنا منعه من قتل أحد الناس، فيُمكننا تخدير ذلك الوغد الصغير ثم نرميه في البحيرة. |
Mais quelque chose sur le disque m'a fait changer d'idée. | Open Subtitles | لكن هُناك شيء على القرص ساعد على تغيير رأيي. |
je crois que nous sommes en réalité déjà entrés dans cette phase cruciale, et ce, sur une note très positive. | UN | وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة. وقد دخلناها على نغمة ايجابية بدرجة عالية. |
Cette question revêt à mes yeux une importance cruciale. Et elle doit être traitée avec la plus extrême urgence. | UN | وفي رأيي أن هذه المسألة هي في غاية اﻷهمية، ولا بد، بالتالي، من معالجتها بالسرعة الواجبة. |
Je voudrais rappeler mon point de vue quant aux fonctions et aux pouvoirs de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أؤكد من جديد رأيي الشديد إزاء وظائف الجمعية العامة وسلطاتها بصفة خاصة. |